< 2 Timothy 2 >

1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
Ты убо, чадо мое, возмогай во благодати, яже о Христе Иисусе,
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.
и яже слышал еси от мене многими свидетели, сия предаждь верным человеком, иже доволни будут и иных научити.
3 You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.
Ты убо злопостражди яко добр воин Иисус Христов.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Никтоже (бо) воин бывая обязуется куплями житейскими, да воеводе угоден будет.
5 Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
Аще же и постраждет кто, не венчается, аще не законно мучен будет.
6 The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.
Труждающемуся делателю прежде подобает от плода вкусити.
7 Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
Разумей, яже глаголю: да даст убо тебе Господь разум о всем.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
Поминай (Господа) Иисуса Христа воставшаго от мертвых, от семене Давидова, по благовествованию моему,
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
в немже злостражду даже до уз, яко злодей: но слово Божие не вяжется.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
Сего ради вся терплю избранных ради, да и тии спасение улучат еже о Христе Иисусе, со славою вечною. (aiōnios g166)
11 This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
Верно слово: аще бо с Ним умрохом, то с Ним и оживем:
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
аще терпим, с Ним и воцаримся: аще отвержемся, и Той отвержется нас:
13 If we are faithless, he remains faithful; for he can’t deny himself.”
аще не веруем, Он верен пребывает: отрещися бо Себе не может.
14 Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they don’t argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.
Сия воспоминай, засвидетелствуя пред Господем, не словопретися, ни на куюже потребу, на разорение слышащих.
15 Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
Потщися себе искусна поставити пред Богом, делателя непостыдна, право правяща слово истины.
16 But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
Скверных же тщегласий отметайся: наипаче бо преспеют в нечестие,
17 and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
и слово их яко гаггрена жир обрящет: от нихже есть Именей и Филит,
18 men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
иже о истине погрешиста, глаголюща, яко воскресение уже бысть: и возмущают некоторых веру.
19 However, God’s firm foundation stands, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
Твердое убо основание Божие стоит, имущее печать сию: позна Господь сущыя Своя, и: да отступит от неправды всяк именуяй имя Господне.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor and some for dishonor.
В велицем же дому не точию сосуди злати и сребряни суть, но и древяни и глиняни: и ови убо в честь, ови же не в честь.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
Аще убо кто очистит себе от сих, будет сосуд в честь, освящен и благопотребен Владыце, на всякое дело благое уготован.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Похотей юных бегай, держися же правды, веры, любве, мира со всеми призывающими Господа от чистаго сердца.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
Буих же и ненаказанных стязаний отрицайся, ведый, яко раждают свары:
24 The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,
рабу же Господню не подобает сваритися, но тиху быти ко всем, учителну, незлобиву,
25 in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
с кротостию наказующу противныя, еда како даст им Бог покаяние в разум истины,
26 and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.
и возникнут от диаволския сети, живи уловлени от него в свою его волю.

< 2 Timothy 2 >