< 2 Timothy 2 >

1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.
Ce que tu as appris de moi en présence de plusieurs témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l'enseigner aussi à d'autres.
3 You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.
Souffre Jésus-Christ.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Quand un homme part pour la guerre, il ne s'embarrasse point des affaires de la vie, et cela, pour plaire à celui qui l'a enrôlé.
5 Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
De même, un athlète n'est couronné que s'il a combattu suivant les règles.
6 The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.
Le laboureur qui travaille doit être le premier à recueillir les fruits.
7 Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
Comprends bien ce que je te dis; et le Seigneur lui-même te donnera de l'intelligence en toutes choses.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
Souviens-toi que Jésus-Christ, né de la race de David, est ressuscité des morts, selon mon Évangile,
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
pour lequel je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n'est point liée!
10 Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
C'est pourquoi, je supporte tout à cause des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
Cette parole est certaine: Si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
si nous endurons l'épreuve, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi;
13 If we are faithless, he remains faithful; for he can’t deny himself.”
si nous sommes infidèles, lui, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
14 Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they don’t argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.
Voilà ce que tu dois rappeler, en attestant devant Dieu qu'il faut éviter les disputes de mots: elles ne servent à rien qu'à la ruine de ceux qui les écoutent.
15 Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
Applique-toi à te rendre approuvé de Dieu, comme un ouvrier sans reproche, dispensant avec droiture la parole de la vérité.
16 But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
Mais rejette les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent iront toujours plus loin dans l'impiété,
17 and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
et leur parole rongera comme la gangrène. Tels sont Hyménée et Philète,
18 men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
qui se sont détournés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent ainsi la foi de quelques-uns.
19 However, God’s firm foundation stands, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
Toutefois, le solide fondement posé par Dieu demeure, ayant comme sceau ces paroles: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui. Et encore: Que tout homme qui invoque le nom du Seigneur, s'éloigne de l'iniquité.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor and some for dishonor.
Dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, il y en a aussi de bois et de terre, les uns servant à un usage noble, les autres à un usage vulgaire.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
Ainsi, celui qui se préservera de ces souillures sera comme un vase d'honneur, consacré, utile à son maître, et préparé pour toute bonne oeuvre.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
Repousse les questions folles et absurdes, sachant qu'elles n'engendrent que des querelles.
24 The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,
Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur aime les querelles; mais il doit être bon envers tous, capable d'enseigner, patient,
25 in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
instruisant avec douceur ceux qui sont d'un avis contraire, dans l'espoir que Dieu les amènera à la repentance pour les conduire à la connaissance de la vérité,
26 and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.
et qu'ils se réveilleront et se dégageront des pièges du Diable, qui les a surpris pour les assujettir à sa volonté.

< 2 Timothy 2 >