< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
Yttermera, kära bröder, beder för oss, att Herrans ord må hafva framgång, och prisadt varda, såsom ock när eder;
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
Och att vi mågom friade varda ifrå vanartiga och arga menniskor; ty tron är icke hvars mans.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Men Herren är trofast, den eder styrka skall, och bevara för det onda.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Men vi förse oss till eder i Herranom, att I gören, och görande varden, hvad vi eder budit hafve.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.
Men Herren styre edart hjerta till Guds kärlek, och till Christi tålamod.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
Och bjudom vi eder, käre bröder, i vårs Herras Jesu Christi Namn, att I dragen eder ifrå hvar och en broder som oskickeliga vandrar, och icke efter den stadga som han hafver fått af oss.
7 For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
Ty I veten sjelfve, huru I skolen oss efterfölja; fördenskull vi hadom oss icke oskickeliga ibland eder;
8 neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
Icke heller tagit brödet till gäfves af någrom; utan med arbete och mödo, natt och dag, hafve vi brukat oss, på det vi ingen af eder skulle vara till tunga;
9 This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
Icke derföre, att vi dess icke magt hadom; utan att vi skulle gifva oss sjelfva eder till efterdömelse, att efterfölja oss.
10 For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”
Och då vi vorom när eder, böde vi eder sådant, att ho der icke ville arbeta, han skulle icke heller äta.
11 For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
Ty vi höre, att somlige ibland eder umgås oskickeliga, och arbeta intet, utan drifva fåfängo.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
Men dem som sådana äro bjude vi och förmane, genom vår Herra Jesum Christum, att de arbeta med stillhet, och äta sitt eget bröd.
13 But you, brothers, don’t be weary in doing what is right.
Men I, käre bröder, förtröttens icke göra det godt är.
14 If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Om nu någor icke ville lyda vårt ord, honom teckner upp i ett bref, och hafver ingen umgängelse med honom, på det han skall blygas.
15 Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
Dock håller honom icke såsom en ovän; utan förmaner honom såsom en broder.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
Men sjelfver fridsens Herre gifve eder frid alltid, i allahanda måtto. Herren vare med eder allom.
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
Helsning med mine Pauli hand, hvilket är tecknet i all bref. Så skrifver jag:
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder allom. Amen.

< 2 Thessalonians 3 >