< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
En fin, hermanos, orád por nosotros, que la palabra del Señor corra libremente, y sea glorificada, así como lo es entre vosotros:
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
Y que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no todos tienen fe.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Mas fiel es el Señor que os confirmará, y os guardará de mal.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.
El Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
Os denunciamos empero, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesu Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la tradición que recibió de nosotros;
7 For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
Porque vosotros sabéis de qué manera es menester imitarnos; porque no nos hubimos desordenadamente entre vosotros:
8 neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
Ni comimos de balde el pan de nadie; antes trabajamos con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos a ninguno de vosotros.
9 This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
No porque no tuviésemos potestad, mas por darnos a vosotros por dechado, para que nos imitaseis.
10 For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”
Porque aun estando con vosotros os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
11 For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no ocupándose en cosa alguna, sino en indagar lo que no les importa.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
Y a los que son tales, mandámosles y rogámosles por nuestro Señor Jesu Cristo, que trabajando con silencio coman su propio pan.
13 But you, brothers, don’t be weary in doing what is right.
Mas vosotros, hermanos, no desfallezcáis en bien hacer.
14 If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Y si alguno no obedeciere a nuestra palabra por esta epístola, notád al tal, y no le tratéis para que se avergüence.
15 Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
Empero no le tengáis como a enemigo, sino amonestádle como a hermano.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz de toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
La salutación de mi propia mano, de Pablo, que es mi signo en todas mis cartas. Así yo escribo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
La gracia del Señor nuestro Jesu Cristo sea con todos vosotros. Amén. La segunda carta a los Tesalonicenses fue escrita de Aténas.

< 2 Thessalonians 3 >