< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
Na koniec, bracia, módlcie się za nas, aby słowo Pana szerzyło się i rozsławiało jak i u was;
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
I abyśmy byli wybawieni od przewrotnych i złych ludzi; nie wszyscy bowiem mają wiarę.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Lecz wierny jest Pan, który was utwierdzi i będzie strzec od złego.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Co do was, mamy ufność w Panu, że to, co nakazujemy, czynicie i będziecie czynić.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.
Pan zaś niech skieruje wasze serca ku miłości Bożej i ku cierpliwemu oczekiwaniu Chrystusa.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
A nakazujemy wam, bracia, w imię naszego Pana Jezusa Chrystusa, abyście stronili od każdego brata, który postępuje nieporządnie, a nie według przekazanych nauk, które otrzymał od nas.
7 For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
Sami bowiem wiecie, jak należy nas naśladować, ponieważ nie żyliśmy wśród was nieporządnie;
8 neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
Ani u nikogo nie jedliśmy chleba za darmo, ale pracowaliśmy w trudzie i zmęczeniu we dnie i w nocy, aby dla nikogo z was nie być ciężarem.
9 This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
Nie jakobyśmy nie mieli do [tego] prawa, lecz żeby dać wam samych siebie za przykład do naśladowania.
10 For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”
Gdy bowiem byliśmy u was, to nakazaliśmy wam: Kto nie chce pracować, niech [też] nie je.
11 For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
Bo słyszymy, że niektórzy wśród was postępują nieporządnie, wcale nie pracują, lecz zajmują się niepotrzebnymi rzeczami.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
Dlatego nakazujemy [im] i napominamy przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, aby spokojnie pracując, własny chleb jedli.
13 But you, brothers, don’t be weary in doing what is right.
Wy zaś, bracia, nie bądźcie znużeni w czynieniu dobra.
14 If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Jeśli ktoś nie posłucha naszych słów [zawartych] w [tym] liście, to zwróćcie na niego uwagę i nie przestawajcie z nim, aby się zawstydził.
15 Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
Nie uważajcie [go] jednak za nieprzyjaciela, lecz napominajcie jak brata.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
A sam Pan pokoju niech was obdarza pokojem zawsze [i] na wszelki sposób. Pan [niech będzie] z wami wszystkimi.
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
Pozdrowienie moją, Pawła, ręką; jest ono znakiem w każdym liście; tak piszę.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami wszystkimi. Amen.

< 2 Thessalonians 3 >