< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
Uostalom, molite, braćo, za nas da riječ Gospodnja trči i proslavlja se kao i u vas
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
i da se oslobodimo nezgodnih i opakih ljudi. Jer nemaju svi vjere!
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Ali, vjeran je Gospodin koji će nas učvrstiti i sačuvati od Zloga.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
A uzdamo se, u Gospodinu, u vas: da vršite i da ćete vršiti ono što vam zapovijedamo.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.
A Gospodin neka upravi srca vaša k ljubavi Božjoj i postojanosti Kristovoj.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
Zapovijedamo vam, braćo, u ime Gospodina Isusa Krista da se klonite svakoga brata što živi neuredno i ne po predaji koju primiste od nas.
7 For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
Ta sami znate kako nas treba nasljedovati. Jer dok bijasmo među vama, nismo živjeli neuredno:
8 neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
ničiji kruh nismo badava jeli, nego smo u trudu i naporu noću i danju radili da ne bismo opteretili koga od vas.
9 This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
Ne što ne bismo imali prava, nego da vam sebe damo za uzor koji ćete nasljedovati.
10 For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”
Doista, dok bijasmo u vas, ovo vam zapovijedasmo: Tko neće da radi, neka i ne jede!
11 For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
A čujemo da neki od vas žive neuredno: ništa ne rade, nego dangube.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
Takvima zapovijedamo i zaklinjemo ih u Gospodinu Isusu Kristu: neka s mirom rade i svoj kruh jedu.
13 But you, brothers, don’t be weary in doing what is right.
Vama pak, braćo, neka ne dodija činiti dobro.
14 If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Ako li se tko ne pokorava našoj riječi u ovoj poslanici, zabilježite ga, ne drugujte s njime, da se postidi,
15 Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
ali ga ne smatrajte neprijateljem, nego ga urazumljujte kao brata.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
A sam Gospodin mira dao vam mir zauvijek i na svaki način! Gospodin sa svima vama!
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
Pozdrav mojom rukom, Pavlovom. Ovo je znak u svakoj poslanici: ovako pišem.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Milost Gospodina našega Isusa Krista sa svima vama!

< 2 Thessalonians 3 >