< 2 Peter 1 >

1 Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
Jisu Kristo laksuh nyia kaamwah Simoon Pitar jiin nawa— Arah le ah Rangte nyia Jisu Kristo kateng jun ih seng likhiik thaangchaan nyia tuumaangte loong suh:
2 Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
Rangte nyia Jisu Kristo mongtham jun ih minchan nyia semroongroong ah thoontang sen raangtaan ih toom ang ah.
3 seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue,
Thooroom ih songtong suh Rangte chaan aphaan nawa ih jirep ah koh hali, erah langla heh teewah rangka doh roongroop suh o ih poon hali erah seng mongtham jun ih kohali.
4 by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.
Erah raangtaan ih, heh ih kakhamta jun ih elongthoon nyia thaangchaan ranglakkot ah emah ju kohali, tiimnge liidi arah mongrep dowa mithet haatte hansi ramka dowa arah lakkot jun ih pui an, eno Rangte banlam adoh jen roongroop an.
5 Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;
Erah raangtaan ih sen loong tuumaang khotok doh ese ang theng; ese khotok doh mongtham eje ang theng;
6 and in knowledge, self-control; and in self-control, perseverance; and in perseverance, godliness;
mongtham damdoh maama teewah jen sokboi theng; maama teewah jen sokboi damdoh jen naan etheng; jen naan ih han damdoh hebanlam ih Rangte angla likhiik ang theng;
7 and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.
Rangte banlam likhiik damdoh Kristaan minchan eje ang theng; Kristaan minchan damdoh mongnook eje ang theng.
8 For if these things are yours and abound, they make you to not be idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
Sen taangnah erah loong ah eje angjih, erah loong ah je taano juuba seng Teesu Jisu Kristo mongtham adoh kamkam ang an.
9 For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Enoothong erah loong ah lajeeka bah, sen ih tah luitup kan ang ah eno sen rangdah ehak nawa saasiit tahan ah beehaat ehan.
10 Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.
Joon awaan loong, erah raangtaan ih, Rangte ih poon tahan nyia danje tahan ah jat suh saarookwet ehan samthun an; emah re anbah, sen tuumaang mabah uh tathiinhaat kan.
11 For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ. (aiōnios g166)
Emamah ang anno juuba, sen Teesu nyia sen Pangte Jisu Kristo Hasong roitang raangtaan jeela adoh jen nopwang suh kamkam ih epun elan. (aiōnios g166)
12 Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them and are established in the present truth.
Erah raangtaan ih, amiisak lampo sen ih chochaat tan ah naririh ih jen jat ih tanbah uh, arah tiit ah dopbaat dopbaat ih rumha.
13 I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,
Nga mikthingthing doh, arah tiit loong ah sen suh baat suh ngah epun ih ang ngeh ih thun hang.
14 knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me.
Ngah ih jat ehang nga sakpuh etekjaat ah seek ih matsoon ah, erah tiit ah seng Teesu Jisu Kristo ih saasa ih baat tahang.
15 Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.
Erah raangtaan ih, ngah tek lidoh erah tiit ah saarookwet dokthun thuksuh lam baatkot eseethoon ang ah.
16 For we didn’t follow cunningly devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
Seng Teesu Jisu Kristo ruurangrang kaat tiit baatti ah, seng mina ih dongsiit erah lekhiikkhiik tah angka. Heh rakkak ah seng mikmik ih tupti.
17 For he received from God the Father honor and glory when the voice came to him from the Majestic Glory, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”
Hewah Rangte ih heh choomjota nyia heh rangka raksiitta adoh seng eje angti, eno erah tokdi Rangka Elongthoon jiin nawa mih jeng heh jiinni emah ra taha adi emah liita, “Arah nga mongnook Sah miimi, heh suh ngah eroon elang!”
18 We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.
Arah jengta root ah rangmong nawa jeng raaha ra sengseng ih japchaat wanti, erah pootdi heh damdi esa kong ni angti.
19 We have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts,
Erah thoidi khowah loong ih baatta tiitkhaap asuh ehanhan laalomli. Erah tiit ah boichaat anbah ese ang ah, tiimnge liidoh erah tiit ah Rangkhano rang maang phaakwu di weetook phaak took koh ah likhik nyia sen ten nah rangkhah di woliit phaak arah likhiik ih phaak ah.
20 knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.
Enoothong, jaakhothoon sen ih arah jat jaatjaat etheng Rangteele ni banbaatta ah Khowah loong ih nengneng ih tadong baatta.
21 For no prophecy ever came by the will of man, but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.
Tiimnge liidoh erah banbaat rumta tiitkhaap ah mabah uh mina tenthun nawa tah angka, erabah Rangte jiinawa ra taha eno erah baat tokdi mina loong ah Esa chiiala ih maak rumta.

< 2 Peter 1 >