< 2 Peter 3 >

1 This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind by reminding you
Mwet kawuk saok luk, leta akluo nga simis nu suwos pa inge. In leta inge kewa, nga srike in pirakak nunak nasnas lowos ke nga akesmakinye kowos ke ma inge.
2 that you should remember the words which were spoken before by the holy prophets and the commandment of us, the apostles of the Lord and Savior,
Nga ke kowos in esam kas ma fwackyak nu suwos pacl loeloes somla sin mwet palu mutal, oayapa sap lun Leum ac Mwet Lango ma tuh itukot nu suwos sin mwet sap lowos ah.
3 knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts
Ma se meet, kowos enenu in akilen lah ke len safla ac oasr mwet ac sikyak su moul lalos leumiyuk ke lung koluk lalos sifacna. Elos ac aksruksrukye kowos,
4 and saying, “Where is the promise of his coming? For, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.”
ac siyuk, “Ya El tia wuleot mu El ac foloko? Ac El aya? Papa tumasr ah misa tari, ac ma nukewa srakna oaya ah, oana ke faclu tufahna orekla!”
5 For they willfully forget that there were heavens from of old, and an earth formed out of water and amid water by the word of God,
Elos nuna sulela in pilesru lah pacl loeloes somla God El orala kusrao ke kas lal. El sraclik faclu liki kof uh ke kas lal, ac oru tuh facl pao in sikyak liki kof uh,
6 by which means the world that existed then, being overflowed with water, perished.
ac oayapa ke kof, sronot uh tuh kunausla faclu se meet ah.
7 But the heavens that exist now and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
Tusruktu ke kas sacna, kusrao ac faclu se ma oasr inge karinginyuk tuh in fah kunausyukla ke e. Ma inge ac oanna nu ke len se ac fah nununkeyuk ac kunausyukla mwet su seakos God.
8 But don’t forget this one thing, beloved, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
Tusruktu, mwet kawuk saok luk, kowos in tia mulkunla ma se inge: wangin ekla inmasrlon sie len ac sie tausin yac sin Leum God; yorol ma luo inge oana sie.
9 The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but he is patient with us, not wishing that anyone should perish, but that all should come to repentance.
Leum God El tia pahtlac in oru ma El wulela kac, oana ke kutu mwet uh nunku uh. A El mongfisrasr nu suwos, mweyen El tia lungse kutena mwet in tuhlac, a El kena mwet nukewa in forla liki ma koluk lalos.
10 But the day of the Lord will come as a thief in the night, in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat; and the earth and the works that are in it will be burned up.
A Len lun Leum ac fah tuku oana sie mwet pisrapasr. In Len sac, kusrao ac fah wanginla ke sie pusra na lulap; ma su oan in kusrao ac fah firiryak ac kunausyukla, ac faclu ac ma nukewa loac fah wanginla.
11 Therefore, since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness,
Ke sripen ma inge nukewa ac fah kunausyukla in lumah se inge, moul lowos enenu in mutal ac kisakinyukyang nu sin God
12 looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?
ke kowos tupan Len lun God. Kowos in sang kuiyowos in oru tuh Len sac in sa tuku — Len se ke kusrao ac firiryak ac kunausyukla, ac ma su oan inkusrao ac fah kofelik ke fol uh.
13 But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells.
A kut tupan ma God El wulela kac: kusrao sasu ac faclu sasu, acn ma mwet nukewa ac oru ma suwohs.
14 Therefore, beloved, seeing that you look for these things, be diligent to be found in peace, without defect and blameless in his sight.
Ouinge, mwet kawuk luk, ke kowos soano Len sac, kowos in kwafeang tuh moul lowos in nasnas ac in wangin mwatuwos, ac kowos in moul in misla ye mutun God.
15 Regard the patience of our Lord as salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, wrote to you,
Kowos in nunku ke mongfisrasr lun Leum lah El asot pacl wo nu suwos tuh kowos in ku in moulla, oana ke Paul, mwet saok wiasr, el sim fahk nu suwos ke el orekmakin lalmwetmet ma God El asang nu sel.
16 as also in all of his letters, speaking in them of these things. In those, there are some things that are hard to understand, which the ignorant and unsettled twist, as they also do to the other Scriptures, to their own destruction.
Pa inge ma el srumun kac in leta lal nukewa. Oasr kutu ma upa in leta lal ma mwet selalkung ac mwet seokak elos tia aketeya pwaye kac, oana elos muta oru pac ke kutu kas in Ma Simusla uh. Ke ma inge elos sifacna oru tuh moul lalos in kunausyukla.
17 You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware, lest being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.
A kowos, mwet kawuk luk, kowos etu ma inge tari. Kowos in sifacna liyekowosyang tuh kowos fah tia aktafongyeyukla ke ma sutuu lun mwet pilesru ma sap, pwanang kowos putatla liki acn kowos muta okak we.
18 But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and forever. Amen. (aiōn g165)
A kowos in kapkapak in lungkulang ac etauk lowos ke Leum ac Mwet Lango lasr Jesus Christ. Lela in kaksakinyuk el, inge ac nu tok ma pahtpat! Amen (aiōn g165)

< 2 Peter 3 >

The Great Flood
The Great Flood