< 2 John 1 >

1 The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth, and not I only, but also all those who know the truth,
[Vocês todos me conhecem como ]o ancião [principal. Estou escrevendo esta carta ]a todos vocês [MET] que [se congregam porque Deus os ]escolheu. Amo vocês profundamente! E não somente eu mesmo amo vocês, como também os amam todos os que conhecem e [aceitam ]a verdadeira mensagem [que Jesus ensinava]!
2 for the truth’s sake, which remains in us, and it will be with us forever: (aiōn g165)
Todos nós [cremos ]na mensagem verdadeira; ela está em nosso [ser interior], e vamos continuar [acreditando nela ]para sempre! (aiōn g165)
3 Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
Deus Pai e Jesus Cristo, que é—o Filho dele/o homem que é também Deus— continuarão agindo de uma maneira bondosa e misericordiosa [para conosco porque nos ]amam. [Eles vão capacitar-nos ]a ter a paz [interior], por causa de [crermos ]na mensagem verdadeira.
4 I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, even as we have been commanded by the Father.
Estou muito contente, pois descobri que alguns de vocês [SYN] estão se comportando de uma forma consistente com a verdadeira mensagem [de Deus. ]Vocês estão se comportando justamente como nosso Pai [Deus ]mandou que [nos comportássemos.]
5 Now I beg you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.
E agora, querida congregação [MET], peço que vocês [façam algo. ]Estou pedindo isto, não para mandar que façam algo novo, senão [que continuem fazendo ]aquilo que Deus [nos ]mandou [fazer ]quando [cremos ]inicialmente [MET] [na verdadeira mensagem dele. Aquilo que ele mandou ]é que nos amássemos mutuamente.
6 This is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, even as you heard from the beginning, that you should walk in it.
Realmente estamos amando a [Deus ]quando nos [comportamos ]de acordo com aquilo que Deus [nos ]manda [fazer]. O que Ele nos manda fazer é continuarmos [vivendo de acordo com aquilo que Deus nos manda fazer. ]Isso é justamente o que vocês ouviram quando começaram [MTY] [a crer na verdadeira mensagem de Deus.]
7 For many deceivers have gone out into the world, those who don’t confess that Jesus Christ came in the flesh. This is the deceiver and the Antichrist.
Muitas pessoas que enganam [seus semelhantes abandonaram sua congregação e ]já saíram entre outras pessoas [da sua região ][MTY]. São esses indivíduos que não confessam que Jesus Cristo se tornou ser humano. São aqueles que enganam [as pessoas ]e se opõem [àquilo que ensinamos sobre ]Cristo.
8 Watch yourselves, that we don’t lose the things which we have accomplished, but that we receive a full reward.
Tenham cuidado, [portanto, para que nenhum desses mestres os engane! ]Se eles os enganarem, vocês perderão o [galardão para ]o qual nós [e vocês ]estamos trabalhando, e vocês não receberão o galardão integral [de estarem unidos eternamente com Deus! ]
9 Whoever transgresses and doesn’t remain in the teaching of Christ doesn’t have God. He who remains in the teaching has both the Father and the Son.
Se alguém modificar aquilo [que Cristo ensinava], deixando de [acreditar ]no que ele ensinava, tal pessoa não tem um relacionamento com Deus. [Mas ]se alguém continuar acreditando [naquilo que Cristo ]ensinava, tal pessoa tem um íntimo relacionamento com [Deus ]Pai e com—seu Filho/aquele que é também Deus.
10 If anyone comes to you and doesn’t bring this teaching, don’t receive him into your house, and don’t welcome him,
Quando você encontrarem alguém que não ensine [aquilo que Cristo ]ensinava, não o acolham em casa! Não [o animem, ]desejando-lhe bênçãos [de nenhuma forma! ]
11 for he who welcomes him participates in his evil deeds.
[Lembrem-se que, ]se associarem a ele, [Deus irá castigá-los ]junto com ele pelo mal que ele tiver feito.
12 Having many things to write to you, I don’t want to do so with paper and ink, but I hope to come to you and to speak face to face, that our joy may be made full.
[Mesmo que ]eu tenha muito [mais que gostaria ]de lhes dizer, resolvi não [dizê-lo ]por meio de uma carta [MTY]. Em vez disso, espero poder estar em breve com vocês e falar-lhes diretamente. Então estaremos muito contentes [na companhia uns dos outros. ]
13 The children of your chosen sister greet you. Amen.
Seus irmãos crentes daqui [MET], aqueles que Deus também chamou, —mandam dizer que estão pensando em vocês/que lhes mandam saudações.

< 2 John 1 >