< 2 John 1 >

1 The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth, and not I only, but also all those who know the truth,
Mihak phokhoh taangnawa— Mongnook Nah nyia heh sah loong ngah ih amiimi nook rum hang loong asuh raanghang. Nga luulu ih tah minchan rumra enoothong ngo ih amiisak ah jat ha erah loong ih nep minchan rum halan,
2 for the truth’s sake, which remains in us, and it will be with us forever: (aiōn g165)
mamah liidih amiisak ah seng taang ni tong hala eno saarookwe seng damdoh tongha. (aiōn g165)
3 Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
Seng Wah Rangte, heh Wah Sah Jisu Kristo, ih minchan, tenthet, nyia semroongroong ah toom kohe; erah loong ah amiisak nyi minchan doh seng damdoh toom ang ha.
4 I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, even as we have been commanded by the Father.
Ngah timthan tenroon ang tang, an sah loong mararah ah amiisak lam ni nyia Hewah ih baat tahe jun ih tong rum ano ah.
5 Now I beg you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.
Eno nga mongnook Nah arah jeng lang: seng jaachi nah minchan mui etheng. Arah sen suh ena jengdang tah raang kang; arah jengdang ah ephang di dook seng jinni eje angta.
6 This is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, even as you heard from the beginning, that you should walk in it.
Arah Minchan tiit jenglang ah langla Rangte jengdang ah kap ino tong jaatjaat etheng. Jaakhoh ni dook arah jengkhaap ah echaat choi, sen loong thoontang minchan lam ih tongtheng.
7 For many deceivers have gone out into the world, those who don’t confess that Jesus Christ came in the flesh. This is the deceiver and the Antichrist.
Mih mokwaante loong arah mongrep ni thoontang ni jen pheekhoom erumta, erah mina loong ih Jisu Kristo ah mina ih hoon ano mongrep ni ra taha ngeh tah jat rumka. Erah likhiik mina loong abah mih mokwaante nyia Kristo Piiara.
8 Watch yourselves, that we don’t lose the things which we have accomplished, but that we receive a full reward.
Banban ih tong an, erah doba seng timjih raangtaan ih reeti erah thaangmuh tah angka ang ah, eno marah thaang chotheng angla erah thoontang choh ih.
9 Whoever transgresses and doesn’t remain in the teaching of Christ doesn’t have God. He who remains in the teaching has both the Father and the Son.
Marah mina Kristo ih nyootsoot ha adoh lah tong thang ehoh nah mok kah ah, Rangte ah heh damdi tajeeka. Marah mina Kristo ih nyoot haadoh tong abah Hewah nyia Hesah wanyi nyi damdoh roong tongla.
10 If anyone comes to you and doesn’t bring this teaching, don’t receive him into your house, and don’t welcome him,
Enoobah, marah mina arah tiit ah lah baat thang mok wang haabah, sen nok nah nak noppoon an; eno “An damdoh semroongroong toom ang ah” emah taan uh nak jook waan uh.
11 for he who welcomes him participates in his evil deeds.
Timnge liidih erah taawaan te ah neng thet re rumla damdi neng uh neng joonte ih wak hoon kah rumla.
12 Having many things to write to you, I don’t want to do so with paper and ink, but I hope to come to you and to speak face to face, that our joy may be made full.
Ngah ih sen suh baat theng hantek je ah, enoothong roong nyia leeraang nawa ih tajook raang kang; erah thaknang ibah, ngah ih thun hang sen jinnah nga teeteewah chomui hangno laan chowaan ih, erah doba seng loong ah rapne tenroon ang ih.
13 The children of your chosen sister greet you. Amen.
An mongnook nah suh heh sah loong taangnawa uh jengseera maat rumhala.

< 2 John 1 >