< 2 Corinthians 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, to the assembly of God which is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:
Susura ia mia au, Paulus. Lamatualain denu au uu sia bee-bꞌee fo ufadꞌe atahori ra soꞌal Yesus Kristus, fo Lamatuaꞌ dudꞌu memaꞌ mia lele uluꞌ a. Hita odꞌin Timotius o sia ia boe. Ana helu hara sodꞌa-moleꞌ. Au suraꞌ susura ia fee basa atahori mamahereꞌ mana soa raꞌabꞌueꞌ sia kota Korintus ma sia profinsi Akaya.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Au hule-oꞌe mbali Lamatualain, naeni hita Aman, no Yesus Kristus, naeni hita Lamatuan. Au hule fo ratudꞌu rala malole nara neu nggi, naa fo misodꞌa no nee-nee lino-lino ma mole-dame.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
Hai hiiꞌ a basa atahori soꞌu rananaru Lamatualain naran. Huu Eni, hita Lamatuan Yesus Kristus Aman. Basa rala susueꞌ ra raꞌoka mia Eni, boe ma Eni hiiꞌ a tao manggatee rala tara.
4 who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.
Mete ma hita hambu sususaꞌ, na Eni mana tao namahoꞌo nggita. Naeni de hita o bisa tao tamahoꞌo atahori laen mana hambu sususaꞌ. Hita bisa tao manggatee rala nara, onaꞌ Lamatuaꞌ tao manggatee rala tara boe.
5 For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ.
Kristus hambu sususaꞌ naen seli fee hita ena. Dadꞌi, huu Kristus namedꞌa doidꞌosoꞌ mataꞌ naa ena, naeni de mete ma hita hambu sususaꞌ na, Ana tao manggatee rala tara.
6 But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort, which produces in you the patient enduring of the same sufferings which we also suffer.
Mete ma hai sia ia hambu sususaꞌ na, Lamatualain tao manggatee hai rala mara. Ma mete ma hai hambu sususaꞌ, ma hai miꞌitataaꞌ no rala nemehoꞌot, na, hei o musi mihine mae, Lamatuaꞌ pake dalaꞌ naa fo tao manggatee rala mara, ma mboꞌi nggi mia deꞌulakaꞌ. Huu mete ma hei hambu sususaꞌ onaꞌ hai boe, Lamatuaꞌ tao manggatee rala mara, fo ama bisa miꞌitataaꞌ no rala nemehoꞌot.
7 Our hope for you is steadfast, knowing that, since you are partakers of the sufferings, so you are also of the comfort.
Naeni de hai mimihere mae, hei bisa miꞌitataaꞌ mihereꞌ nda minggongga sa. Huu hai bubꞌuluꞌ mae, mete ma hei hambu sususaꞌ onaꞌ hai, na Lamatuaꞌ tao manggatee rala mara, ma Ana o tao manggatee hai rala mara boe.
8 For we don’t desire to have you uninformed, brothers, concerning our affliction which happened to us in Asia: that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life.
Toronoo nggara e! Hai hihii mara hei mihine tebꞌe soꞌal sususaꞌ fo hai hambu sia profinsi Asia. Hai medꞌa beran seli, lenaꞌ hai aru-lelembam. De helaꞌ a mbei fo hai masaloe, huu duꞌa mae, hai maeꞌ a mate ena.
9 Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
Hai o medꞌa beran seli, onaꞌ atahori sa feꞌe na rena mana maꞌetuꞌ dedꞌeat naꞌetuꞌ hukun mate neu e. Te basa naa ra dadꞌi, fo tamahere neu Lamatualain, afiꞌ tamahere neu ao tara. Te Lamatuaꞌ naa, naꞌena koasa fo tao nasodꞌa baliꞌ atahori mates ra.
10 who delivered us out of so great a death, and does deliver, on whom we have set our hope that he will also still deliver us,
Eni mana mboꞌi nggita mia deꞌulakaꞌ, leleꞌ taeꞌ a mate. Dei fo Eni o nau mboꞌi nggita mia deꞌulakaꞌ. Hita tamahena tahereꞌ tae, dei fo Ana mboꞌi nggita mia dala deꞌulakaꞌ ra nakandooꞌ a
11 you also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift given to us by means of many, thanks may be given by many persons on your behalf.
Mete ma hei hule-oꞌe mikindooꞌ a fee hai, naa o tulu-fali hai boe, te Lamatualain nae tao fee hai dala maloleꞌ hetar. Ana nae tao taꞌo naa, huu atahori hetar hule-oꞌe fee hai. Ma leleꞌ atahori hetar rasanedꞌa hai, na ara roꞌe makasi naen seli neu E.
12 For our boasting is this: the testimony of our conscience that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we behaved ourselves in the world, and more abundantly toward you.
Hai bisa olaꞌ koao, huu hai bubꞌuluꞌ sia rala mara mae, saa fo hai tao sia raefafoꞌ ia, tungga Lamatuaꞌ hihiin fee hai. Hai nda dinggoꞌ hela ue-tataos naa sa, naa fo basa atahori rita hai ue-tao no rala meuꞌ. Hai o milalao ue-tatao mara, mendiꞌ mahineꞌ laoꞌ mia Lamatualain, nda mendiꞌ mahineꞌ mana naꞌoka sia raefafoꞌ ia sa. Huu Lamatuaꞌ natudꞌu rala malolen neu hai. Naeni de hai tao ues manggate lenaꞌ, leleꞌ miꞌibꞌue mo nggi.
13 For we write no other things to you than what you read or even acknowledge, and I hope you will acknowledge to the end—
Au suraꞌ fee nggiꞌ a soꞌal dala-dalaꞌ fo ama bisa baca ma mihine. Ia naa hei mihine au masud ngga ruma ena. Te au umuhena, dei fo hei mihine no matetu-manadꞌaiꞌ.
14 as also you acknowledged us in part—that we are your boasting, even as you also are ours, in the day of our Lord Jesus.
Ia naa, hei feꞌe mihine mbeiꞌ a soꞌal hai. Te dei fo, mete ma hita Lamatuan Yesus Kristus baliꞌ nema, na, au umuhere hei mihine naeꞌ ena. No taꞌo naa, hei bisa olaꞌ koao soꞌal hai, onaꞌ hai o olaꞌ koao soꞌal hei.
15 In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit,
Huu au umuhere hei mihine dalaꞌ ia ra, naa de maꞌahulun au parna uꞌetuꞌ ae eti seluꞌ sia nggi, naa fo ama bisa hambu papala-babꞌanggiꞌ lao rua.
16 and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be sent forward by you on my journey to Judea.
Dadꞌi dalahulun au duꞌa, mete ma au dadꞌi eti sia profinsi Makedonia, na, au bisa tuli fo seꞌu ita nggi. Basa fo au baliꞌ mia Makedonia, au bisa tuli seluꞌ nggi. No taꞌo naa, hei bisa tulu-fali au, fo au bisa lao ukundoo profinsi Yudea uu. Te au nda dadꞌi tuli hei sa.
17 When I therefore planned this, did I show fickleness? Or the things that I plan, do I plan according to the flesh, that with me there should be the “Yes, yes” and the “No, no?”
Leleꞌ au ufadꞌe ae, au ae eti seꞌu nggi, au tebꞌe-tebꞌeꞌ ae eti seꞌu nggi. Au nda uꞌetuꞌ dalaꞌ ia tunggaꞌ a hihii-nanau ngga, onaꞌ atahori laen mana sia raefafoꞌ ia sa. Au nda atahori mana dea-ralaꞌ, mana nataa nae, “Hei” te duꞌa nae “Hokoꞌ.”. Au nda atahori onaꞌ naa sa.
18 But as God is faithful, our word toward you was not “Yes and no.”
Hita bisa tamahere neu Lamatualain, huu mete ma Ana olaꞌ dalaꞌ sa, na, tantu Ana tao tungga. Naeni de hai o taꞌo naa boe. Mete ma hai mitaa mae, “Hei” na, hai nda duꞌa mae, “Hokoꞌ” sa.
19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us—by me, Silvanus, and Timothy—was not “Yes and no,” but in him is “Yes.”
Au, Silas, ma Timotius minori nggi soꞌal Yesus Kristus, Lamatualain Anan. Eni nda atahori mana dea-ralaꞌ mana nataa, nae “Hei”, te masud na, “hokoꞌ”. Eni ralan nda babꞌanggi sa. De mete ma ana olaꞌ, nae “hei”, na tebꞌe-tebꞌeꞌ “hei”.
20 For however many are the promises of God, in him is the “Yes.” Therefore also through him is the “Amen”, to the glory of God through us.
Basa dalaꞌ fo Lamatualain helu-fuli ena, dei fo Eni tao se dadꞌi. Naeni de, mete ma Yesus helu-fuli dalaꞌ esa nae, “hei,” hita bisa tataa tae, “Tebꞌe. Naeni ena! Amin!” Huu, tahine memaꞌ saa fo Yesus nae taoꞌ a. Hai mifadꞌe dalaꞌ ia fo natudꞌu Lamatualain manaselin.
21 Now he who establishes us with you in Christ and anointed us is God,
Lamatuaꞌ naa, mana pili nala hei ma hai boe. Eni mana soꞌu nggita dadꞌi atahorin. Eni o mana tao fee nggita taꞌatataaꞌ takandoo.
22 who also sealed us and gave us the down payment of the Spirit in our hearts.
Eni mana fee Dula-dalen nauli nggita, ma natudꞌu duduꞌan fee nggita. Naa onaꞌ atahori sa tao eni cap na neu saa esa fo natudꞌu nae, naa eni hata-heton.
23 But I call God for a witness to my soul, that to spare you, I didn’t come to Corinth.
Au hule fo Lamatuaꞌ mana dadꞌi sakasii sia oꞌola ngga ia. Te Ana bubꞌuluꞌ au rala ngga. Ana bubꞌuluꞌ saa de au nda dadꞌi uu sia kota Korintus sa. Au nda nau tao nggi mae sa, naeni de leleꞌ naa au nda dadꞌi eti sa.
24 We don’t control your faith, but are fellow workers with you for your joy. For you stand firm in faith.
Hai nda soꞌu-soꞌuꞌ aom dadꞌi malangga fo denu-denuꞌ nggi mae, hei musi mimihere neu seka. Te hai tao ues miꞌibꞌue mo nggi, fo rala mara maꞌahee. Ama bisa miꞌitataaꞌ mihereꞌ, huu mimihere neu Lamatualain.

< 2 Corinthians 1 >