< 2 Corinthians 9 >

1 It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints,
Ty fiatrahañe o noro’eo, le tsy loho paiañe ty hanokirañe ama’ areo.
2 for I know your readiness, of which I boast on your behalf to those of Macedonia, that Achaia has been prepared for the past year. Your zeal has stirred up very many of them.
Amy te apotako ty fahimbaña’ areo, le isengeako amo nte-Makedoniao, te fa niveka’e tamy taoñe teoy ty Akaia, vaho maro ty nosiheñe ami’ty zoton-tro’ areo.
3 But I have sent the brothers so that our boasting on your behalf may not be in vain in this respect, that, just as I said, you may be prepared,
Fe nahitri’ay o roahalahio tsy mone ho kòake ty nisengea’ay anahareo amo raha zao, ie fa nanoako ty hoe te mete ho veka’e.
4 lest by any means, if anyone from Macedonia comes there with me and finds you unprepared, we (to say nothing of you) would be disappointed in this confident boasting.
Hera hindre lia amako mb’eo t’i nte Makedonia hanjo anahareo tsy veka’e, hanalats’ anay (tsy nataoko: Nahareo) ie natokisañe.
5 I thought it necessary therefore to entreat the brothers that they would go before to you and arrange ahead of time the generous gift that you promised before, that the same might be ready as a matter of generosity, and not of greediness.
Aa le nataoko ho mete te hosiheñe homb’ama’ areo mb’eo hey i rahalahy rey hañajary i falalàñe nampitama’ areoy, hañentseña’e ho ravoravo fa tsy fatitiañe.
6 Remember this: he who sows sparingly will also reap sparingly. He who sows bountifully will also reap bountifully.
Inao ty lengo’e: hanatake tsy ampe­ampe i mitongy kedekedekey, vaho hanatake tsi-fotofoto ty mitongy maro.
7 Let each man give according as he has determined in his heart, not grudgingly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
Songa hanolotse ty amy fisafirin’ arofo’ey, le tsy am-parahy, tsy an-jizy; amy te non’ Añahare ty mpañolotse an-kaehake.
8 And God is able to make all grace abound to you, that you, always having all sufficiency in everything, may abound to every good work.
Le meten’ Añahare ty handipora’e ze atao hasoa, le ie eneñe nainai’e amy ze hene paiae’ areo ro hiraorao amy ze fonga tolon-draha soa.
9 As it is written, “He has scattered abroad. He has given to the poor. His righteousness remains forever.” (aiōn g165)
Hoe ty pinatetse: Naboele’e mbeo’ mbeo, Nifahana’e o rarakeo; Nainai’e ty havantaña’e. (aiōn g165)
10 Now may he who supplies seed to the sower and bread for food, supply and multiply your seed for sowing, and increase the fruits of your righteousness,
Le i mpanolotse tabiry amo mpitongio naho mahakama ho kamaeñey abey ro hanolotse naho hampitombo ty tabiry tongise’ areo vaho hampitoabotse ty tolin-tsabon-kavantaña’ areo.
11 you being enriched in everything for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.
Le hampitomboeñe amy ze he’e ho am-patari­hañe heneke, am-pañandriañañe an’An­drianañahare añama’ay.
12 For this service of giving that you perform not only makes up for lack among the saints, but abounds also through much giving of thanks to God,
Amy te tsy vaho hamahañe ze paia’ o noro’eo avao ty famandroñañe o fiatrahañe zao, ie mandopatse ty amo fañandriañañe maro an’ Andrianañahareo.
13 seeing that through the proof given by this service, they glorify God for the obedience of your confession to the Good News of Christ and for the generosity of your contribution to them and to all,
Ty fanolorañe o fiatrahañe zao mamente am’ondati-reo t’ie mandrenge an’Andrianañahare ami’ty anoe’ areo ze iantofa’ areo te nafe’ i talili-soa’ i Norizañey, naho t’ie am-patarihañe ty andivañe am’iereo vaho am’ iabikey.
14 while they themselves also, with supplication on your behalf, yearn for you by reason of the exceeding grace of God in you.
Le amo filolofa’ iareoo ty himaniña’e anahareo ty amy hasoan’ Añahare ama’ areo.
15 Now thanks be to God for his unspeakable gift!
Andriañeñe abey t’i Andrianañahare ty amy fatariha’e tsi-amañ’ohatsey.

< 2 Corinthians 9 >