< 2 Corinthians 6 >

1 Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain.
Dhe, duke qenë bashkëpunëtorë të tij, ju këshillojmë të mos e pranoni më kot hirin e Perëndisë,
2 For he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
sepse ai thotë: “Në kohë të pëlqyer unë të dëgjova dhe në ditë shpëtimi të ndihmova”. Ja, pra, koha e pëlqyer, ja, pra, dita e shpëtimit.
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Ne nuk japim asnjë shkas për skandal në asnjë gjë, që të mos shahet shërbesa jonë;
4 but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
por në çdo gjë e rekomandojmë veten tonë si shërbëtorë të Perëndisë në shumë vuajtje, në shtrëngime, në nevoja, në ngushtica,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings,
në rrahje, në burgosje, në kryengritje, në mundime, në të pafjetura, në agjërime,
6 in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
me pastërti, me njohuri, me durim, me mirësi, me Frymën e Shenjtë, me dashuri jo të shtirur,
7 in the word of truth, in the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
me fjalën e së vërtetës, me fuqinë e Perëndisë, me armët e drejtësisë në të djathtë dhe në të majtë,
8 by glory and dishonor, by evil report and good report, as deceivers and yet true,
në lavdi dhe në çnderim, me emër të mirë dhe me emër të keq;
9 as unknown and yet well known, as dying and behold—we live, as punished and not killed,
si gënjeshtarë, por të vërtetë; si të panjohur, por të njohur; si njerëz që vdesin, por ja, jetojmë; si të ndëshkuar, por jo të vrarë;
10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.
si të brengosur, por gjithmonë të gëzuar; si të varfër, por shumë veta i bëjmë të pasur; si njerëz që s’kanë kurrgjë, por kanë gjithçka.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Goja jonë u hap për ju, o Korintas, zemra jonë u bë e gjërë.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Ju nuk jeni ngushtë në ne, por ju jeni të ngushtë në zemrat tuaj.
13 Now in return—I speak as to my children—you also open your hearts.
Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju.
14 Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
Mos hyni në një zgjedhë bashkë me të pabesët, sepse ç’lidhje ka drejtësia me paudhësinë? Dhe çfarë afrie ka drita me terrin?
15 What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
Dhe ç’harmoni ka Krishti me Belialin? Ose ç’pjesë ka besimtari me jobesimtarin?
16 What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
Dhe çfarë marrëveshje ka tempulli i Perëndisë me idhujt? Sepse ju jeni tempulli i Perëndisë së gjallë, sikurse tha Perëndia: “Unë do të banoj në mes tyre, dhe do të ec ndër ta; do të jem Perëndia i tyre dhe ata do të jenë populli im”.
17 Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
Prandaj “dilni nga mesi i tyre dhe ndahuni prej tyre, thotë Zoti, dhe mos prekni asgjë të ndyrë, dhe unë do t’ju pranoj,
18 I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”
dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm”.

< 2 Corinthians 6 >