< 2 Corinthians 3 >

1 Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you?
Зачинаем ли паки нас самех извещавати вам? Или требуем, якоже нецыи, извещавательных посланий к вам, или от вас известительных?
2 You are our letter, written in our hearts, known and read by all men,
Послание бо наше вы есте, написаное в сердцах наших, знаемое и прочитаемое от всех человек:
3 being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
являеми, яко есте послание Христово служеное нами, написано не чернилом, но Духом Бога жива, не на скрижалех каменных, но на скрижалех сердца плотяных.
4 Such confidence we have through Christ toward God,
Надеяние же таково имамы Христом к Богу,
5 not that we are sufficient of ourselves to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God,
не яко довольни есмы от себе помыслити что, яко от себе, но доволство наше от Бога:
6 who also made us sufficient as servants of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
иже и удоволи нас служители быти Нову Завету, не писмени, но духу: писмя бо убивает, а дух животворит.
7 But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,
Аще ли служение смерти писмены, образовано в каменех, бысть в славу, яко не мощи взирати сыном Израилевым на лице Моисеово, славы ради лица его престающия.
8 won’t service of the Spirit be with much more glory?
Како не множае паче служение духа будет в славе?
9 For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
Аще бо служение осуждения, слава, много паче избыточествует служение правды в славе.
10 For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
Ибо не прославися прославленное в части сей, за превосходящую славу.
11 For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory.
Аще бо престающее, славою: много паче пребывающее, в славе.
12 Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
Имуще убо таково упование, многим дерзновением действуем,
13 and not as Moses, who put a veil on his face so that the children of Israel wouldn’t look steadfastly on the end of that which was passing away.
и не якоже Моисей полагаше покрывало на лицы своем, за еже не мощи взирати сыном Израилевым на конец престающаго.
14 But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.
Но ослепишася помышления их: даже бо до сего дне тожде покрывало во чтении Ветхаго Завета пребывает не откровено, зане о Христе престает.
15 But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
Но даже до днесь, внегда чтется Моисей, покрывало на сердце их лежит:
16 But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
внегда же обратятся ко Господу, взимается покрывало.
17 Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Господь же Дух есть: а идеже Дух Господень, ту свобода.
18 But we all, with unveiled face seeing the glory of the Lord as in a mirror, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.
Мы же вси откровенным лицем славу Господню взирающе, в тойже образ преобразуемся от славы в славу, якоже от Господня Духа.

< 2 Corinthians 3 >