< 2 Corinthians 3 >

1 Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you?
Commencerons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de recommandations de votre part auprès des autres?
2 You are our letter, written in our hearts, known and read by all men,
Vous êtes vous-mêmes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue par tous les hommes;
3 being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
Car il est évident que vous êtes une lettre de Christ, due à notre ministère, écrite non avec de l'encre, mais avec l'Esprit du Dieu vivant; non sur des tables de pierre, mais sur les tables de chair, celles du cœur.
4 Such confidence we have through Christ toward God,
Or, c'est par Christ que nous avons une telle confiance devant Dieu.
5 not that we are sufficient of ourselves to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God,
Non que nous soyons capables par nous-mêmes de penser quelque chose, comme de nous-mêmes; mais notre capacité vient de Dieu,
6 who also made us sufficient as servants of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
Qui lui aussi nous a rendus capables d'être ministres de la nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'Esprit; car la lettre tue, mais l'Esprit vivifie.
7 But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,
Or, si le ministère de mort, celui de la lettre, gravée sur des pierres, a été si glorieux que les enfants d'Israël ne pouvaient fixer leurs regards sur le visage de Moïse, à cause de l'éclat de son visage, bien que cet éclat dût s'évanouir;
8 won’t service of the Spirit be with much more glory?
Combien le ministère de l'Esprit ne sera-t-il pas plus glorieux?
9 For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
Car, si le ministère de condamnation a été glorieux, le ministère de la justice abonde bien plus en gloire.
10 For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
Et, en effet, ce premier ministère, qui a été glorieux, ne l'a point été, à cause de la gloire surabondante du second.
11 For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory.
Car, si ce qui devait prendre fin a été glorieux, ce qui est permanent est beaucoup plus glorieux.
12 Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
Ayant donc une telle espérance, nous usons d'une grande liberté,
13 and not as Moses, who put a veil on his face so that the children of Israel wouldn’t look steadfastly on the end of that which was passing away.
Et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, afin que les enfants d'Israël ne vissent pas la fin de ce qui devait disparaître.
14 But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.
Mais leurs esprits ont été endurcis jusqu'à présent. Car encore aujourd'hui ce même voile demeure sur la lecture de l'Ancien Testament, sans être levé, parce qu'il n'est ôté que par Christ.
15 But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
Encore aujourd'hui, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leur cœur.
16 But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
Mais quand ils se convertiront au Seigneur, le voile sera ôté.
17 Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Or, le Seigneur est l'Esprit; et où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.
18 But we all, with unveiled face seeing the glory of the Lord as in a mirror, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.
Ainsi nous tous qui, le visage découvert, contemplons, comme dans un miroir, la gloire du Seigneur, nous sommes transformés à son image, de gloire en gloire, comme par l'Esprit du Seigneur.

< 2 Corinthians 3 >