< 1 Timothy 5 >

1 Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
Fahre nicht aus gegen einen Alten, sondern ermahne ihn als einen Vater, jüngere als Brüder,
2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
Alte Frauen als Mütter, jüngere als Schwestern, in aller Sittsamkeit.
3 Honor widows who are widows indeed.
Ehre Witwen, die rechte Witwen sind.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety toward their own family and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
So aber eine Witwe Kinder oder Enkel hat, so sollen diese zuerst lernen ihr eigen Haus Gott wohlgefällig bestellen und ihren Eltern ihre Liebe vergelten, denn dies ist vor Gott angenehm.
5 Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God and continues in petitions and prayers night and day.
Die aber eine rechte Witwe und vereinsamt ist, hat ihre Hoffnung auf Gott gesetzt und beharrt in Bitten und Gebeten Tag und Nacht.
6 But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
So sie aber in Wollüsten lebt, ist sie lebendig tot.
7 Also command these things, that they may be without reproach.
Solches gebiete, auf daß sie untadelhaft leben.
8 But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
Wenn aber einer die Seinen, sonderlich seine Hausgenossen, nicht versorgt, der hat den Glauben verleugnet und ist ärger als ein Ungläubiger.
9 Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
Nimm eine Witwe in die Zahl auf, die nicht unter sechzig Jahren,
10 being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
Ihrem Manne treu geblieben ist, und das Zeugnis guter Werke hat, wenn sie Kinder auferzogen, gastfrei gewesen ist, Heiligen die Füße gewaschen, Bedrängten Handreichung getan hat und jeglichem guten Werke nachgekommen ist.
11 But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry,
Die jungen Witwen aber halte fern; denn wenn sie lüstern geworden sind wider Christus, so wollen sie freien,
12 having condemnation, because they have rejected their first pledge.
Und fallen in Verantwortung, daß sie das erste Versprechen gebrochen haben.
13 Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
Auch sind sie lässig, lernen umlaufen in den Häusern, und tun nicht nur nichts, sondern sind auch schwatzhaft und fürwitzig und reden, was sie nicht sollten.
14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
Ich will, daß die Jüngeren freien, Kinder haben, einem Haushalt vorstehen, dem Widersacher keinen Anlaß zur Lästerung geben.
15 For already some have turned away after Satan.
Denn schon sind etliche zurückgewichen, dem Satan nach.
16 If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened, that it might relieve those who are widows indeed.
Wenn ein Gläubiger oder eine Gläubige Witwen hat, so sollen sie für sie sorgen, und die Gemeinde nicht beschweren, auf daß sie denen, so rechte Witwen sind, genügen mögen.
17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
Die Ältesten, die würdig vorstehen, halte man doppelt in Ehren, absonderlich die, so in Wort und Lehre arbeiten.
18 For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And, “The laborer is worthy of his wages.”
Denn die Schrift sagt: Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden. Und: Der Arbeiter ist seines Lohnes wert.
19 Don’t receive an accusation against an elder except at the word of two or three witnesses.
Gegen einen Ältesten nimm keine Klage an, außer vor zwei oder drei Zeugen.
20 Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
Die Fehlenden weise zurecht vor allen, auf daß auch die anderen Furcht haben.
21 I command you in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
Ich beschwöre dich vor Gott und dem Herrn Jesus Christus und den auserwählten Engeln, daß du solches beobachtest, ohne Vorurteil und nichts tust aus Gunst.
22 Lay hands hastily on no one. Don’t be a participant in other people’s sins. Keep yourself pure.
Lege niemand zu bald die Hände auf, und mache dich nicht fremder Sünden teilhaftig. Halte dich selber keusch.
23 Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
Trinke nicht mehr bloß Wasser, sondern nimm ein wenig Wein wegen deines Magens und deiner häufigen Anfälle.
24 Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
Einiger Menschen Sünden sind offenbar vor dem Gericht, andere kommen erst zutage durch dasselbe.
25 In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.
Desgleichen sind auch gute Werke schon bekannt, und die anderen können nicht verborgen bleiben.

< 1 Timothy 5 >