< 1 Timothy 4 >

1 But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಸ್ಪಷ್ಟಮ್ ಇದಂ ವಾಕ್ಯಂ ವದತಿ ಚರಮಕಾಲೇ ಕತಿಪಯಲೋಕಾ ವಹ್ನಿನಾಙ್ಕಿತತ್ವಾತ್
2 through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron,
ಕಠೋರಮನಸಾಂ ಕಾಪಟ್ಯಾದ್ ಅನೃತವಾದಿನಾಂ ವಿವಾಹನಿಷೇಧಕಾನಾಂ ಭಕ್ಷ್ಯವಿಶೇಷನಿಷೇಧಕಾನಾಞ್ಚ
3 forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
ಭೂತಸ್ವರೂಪಾಣಾಂ ಶಿಕ್ಷಾಯಾಂ ಭ್ರಮಕಾತ್ಮನಾಂ ವಾಕ್ಯೇಷು ಚ ಮನಾಂಸಿ ನಿವೇಶ್ಯ ಧರ್ಮ್ಮಾದ್ ಭ್ರಂಶಿಷ್ಯನ್ತೇ| ತಾನಿ ತು ಭಕ್ಷ್ಯಾಣಿ ವಿಶ್ವಾಸಿನಾಂ ಸ್ವೀಕೃತಸತ್ಯಧರ್ಮ್ಮಾಣಾಞ್ಚ ಧನ್ಯವಾದಸಹಿತಾಯ ಭೋಗಾಯೇಶ್ವರೇಣ ಸಸೃಜಿರೇ|
4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving.
ಯತ ಈಶ್ವರೇಣ ಯದ್ಯತ್ ಸೃಷ್ಟಂ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಮ್ ಉತ್ತಮಂ ಯದಿ ಚ ಧನ್ಯವಾದೇನ ಭುಜ್ಯತೇ ತರ್ಹಿ ತಸ್ಯ ಕಿಮಪಿ ನಾಗ್ರಾಹ್ಯಂ ಭವತಿ,
5 For it is sanctified through the word of God and prayer.
ಯತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯೇನ ಪ್ರಾರ್ಥನಯಾ ಚ ತತ್ ಪವಿತ್ರೀಭವತಿ|
6 If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith and of the good doctrine which you have followed.
ಏತಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನಿ ಯದಿ ತ್ವಂ ಭ್ರಾತೃನ್ ಜ್ಞಾಪಯೇಸ್ತರ್ಹಿ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯೋತ್ತಮ್ಃ ಪರಿಚಾರಕೋ ಭವಿಷ್ಯಸಿ ಯೋ ವಿಶ್ವಾಸೋ ಹಿತೋಪದೇಶಶ್ಚ ತ್ವಯಾ ಗೃಹೀತಸ್ತದೀಯವಾಕ್ಯೈರಾಪ್ಯಾಯಿಷ್ಯಸೇ ಚ|
7 But refuse profane and old wives’ fables. Exercise yourself toward godliness.
ಯಾನ್ಯುಪಾಖ್ಯಾನಾನಿ ದುರ್ಭಾವಾನಿ ವೃದ್ಧಯೋಷಿತಾಮೇವ ಯೋಗ್ಯಾನಿ ಚ ತಾನಿ ತ್ವಯಾ ವಿಸೃಜ್ಯನ್ತಾಮ್ ಈಶ್ವರಭಕ್ತಯೇ ಯತ್ನಃ ಕ್ರಿಯತಾಞ್ಚ|
8 For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now and of that which is to come.
ಯತಃ ಶಾರೀರಿಕೋ ಯತ್ನಃ ಸ್ವಲ್ಪಫಲದೋ ಭವತಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಭಕ್ತಿರೈಹಿಕಪಾರತ್ರಿಕಜೀವನಯೋಃ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾಯುಕ್ತಾ ಸತೀ ಸರ್ವ್ವತ್ರ ಫಲದಾ ಭವತಿ|
9 This saying is faithful and worthy of all acceptance.
ವಾಕ್ಯಮೇತದ್ ವಿಶ್ವಸನೀಯಂ ಸರ್ವ್ವೈ ರ್ಗ್ರಹಣೀಯಞ್ಚ ವಯಞ್ಚ ತದರ್ಥಮೇವ ಶ್ರಾಮ್ಯಾಮೋ ನಿನ್ದಾಂ ಭುಂಜ್ಮಹೇ ಚ|
10 For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
ಯತೋ ಹೇತೋಃ ಸರ್ವ್ವಮಾನವಾನಾಂ ವಿಶೇಷತೋ ವಿಶ್ವಾಸಿನಾಂ ತ್ರಾತಾ ಯೋಽಮರ ಈಶ್ವರಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ವಯಂ ವಿಶ್ವಸಾಮಃ|
11 Command and teach these things.
ತ್ವಮ್ ಏತಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನಿ ಪ್ರಚಾರಯ ಸಮುಪದಿಶ ಚ|
12 Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.
ಅಲ್ಪವಯಷ್ಕತ್ವಾತ್ ಕೇನಾಪ್ಯವಜ್ಞೇಯೋ ನ ಭವ ಕಿನ್ತ್ವಾಲಾಪೇನಾಚರಣೇನ ಪ್ರೇಮ್ನಾ ಸದಾತ್ಮತ್ವೇನ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಶುಚಿತ್ವೇನ ಚ ವಿಶ್ವಾಸಿನಾಮ್ ಆದರ್ಶೋ ಭವ|
13 Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
ಯಾವನ್ನಾಹಮ್ ಆಗಮಿಷ್ಯಾಮಿ ತಾವತ್ ತ್ವ ಪಾಠೇ ಚೇತಯನೇ ಉಪದೇಶೇ ಚ ಮನೋ ನಿಧತ್ಸ್ವ|
14 Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the elders.
ಪ್ರಾಚೀನಗಣಹಸ್ತಾರ್ಪಣಸಹಿತೇನ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯೇನ ಯದ್ದಾನಂ ತುಭ್ಯಂ ವಿಶ್ರಾಣಿತಂ ತವಾನ್ತಃಸ್ಥೇ ತಸ್ಮಿನ್ ದಾನೇ ಶಿಥಿಲಮನಾ ಮಾ ಭವ|
15 Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
ಏತೇಷು ಮನೋ ನಿವೇಶಯ, ಏತೇಷು ವರ್ತ್ತಸ್ವ, ಇತ್ಥಞ್ಚ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇ ತವ ಗುಣವೃದ್ಧಿಃ ಪ್ರಕಾಶತಾಂ|
16 Pay attention to yourself and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
ಸ್ವಸ್ಮಿನ್ ಉಪದೇಶೇ ಚ ಸಾವಧಾನೋ ಭೂತ್ವಾವತಿಷ್ಠಸ್ವ ತತ್ ಕೃತ್ವಾ ತ್ವಯಾತ್ಮಪರಿತ್ರಾಣಂ ಶ್ರೋತೃಣಾಞ್ಚ ಪರಿತ್ರಾಣಂ ಸಾಧಯಿಷ್ಯತೇ|

< 1 Timothy 4 >