1But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
L'Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se détourneront de la foi, s'attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons;
2through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron,
Par l'hypocrisie de faux docteurs, dont la conscience sera cautérisée,
3forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
Défendant de se marier, commandant de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés, afin que les fidèles et ceux qui ont connu la vérité, en usent avec actions de grâces.
4For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
Car tout ce que Dieu a créé, est bon, et rien n'est à rejeter, quand on en use avec actions de grâces;
5For it is sanctified through the word of God and prayer.
Parce que cela est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.
6If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
Si tu représentes ces choses aux frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.
7But refuse profane and old wives’ fables. Exercise yourself toward godliness.
Mais rejette les fables profanes et extravagantes, et exerce-toi à la piété.
8For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
Car l'exercice corporel est utile à peu de chose; mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
9This saying is faithful and worthy of all acceptance.
Cette parole est certaine et digne de toute confiance.
10For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
Nous endurons, en effet, tant de travaux et tant d'opprobres, parce que nous espérons au Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des fidèles.
11Command and teach these things.
Annonce et enseigne ces choses.
12Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.
Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles par la parole, par la conduite, par la charité, par l'esprit, par la foi, par la pureté.
13Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
Applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'instruction, jusqu'à ce que je vienne.
14Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
Ne néglige point le don qui est en toi, qui t'a été donné par prophétie, par l'imposition des mains du conseil des anciens.
15Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
Médite ces choses, sois-en toujours occupé, afin que tes progrès soient évidents en toutes choses.
16Pay attention to yourself and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
Prends garde à toi-même et à la doctrine: persévère dans ces choses; car en les faisant, tu te sauveras toi-même, et ceux qui t'écoutent.