< 1 Timothy 2 >

1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men,
Predvsem torej spodbujam, da naj bodo ponižne prošnje, molitve, posredovanja in zahvaljevanja narejeni za vse ljudi;
2 for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
za kralje in za vse, ki so na oblasti; da bomo lahko preživljali tiho in mirno življenje, v vsej bogaboječnosti in poštenosti.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
Kajti to je dobro in sprejemljivo v očeh Boga, našega Odrešenika,
4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
ki hoče, da bi bili vsi ljudje rešeni in da pridejo do spoznanja resnice.
5 For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
Kajti obstaja en Bog in en posrednik med Bogom in ljudmi, človek Kristus Jezus;
6 who gave himself as a ransom for all, the testimony at the proper time,
ki je samega sebe dal v odkupnino za vse, da se bo pričevalo ob primernem času.
7 to which I was appointed a preacher and an apostle—I am telling the truth in Christ, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Kateremu sem določen za pridigarja in apostola (govorim resnico v Kristusu in ne lažem), učitelja poganov v veri in resnici.
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
Hočem torej, da možje povsod molijo, vzdigujoč svete roke, brez besa in dvoma.
9 In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
In da na podoben način tudi ženske sebe olepšajo s preprosto obleko, s sramežljivostjo in preudarnostjo; ne s prepletanjem las ali zlatom ali biseri ali dragim oblačilom;
10 but with good works, which is appropriate for women professing godliness.
temveč (kar je primerno ženskam, ki izražajo bogaboječnost) z dobrimi deli.
11 Let a woman learn in quietness with full submission.
Naj se ženska pouči v tišini z vso podložnostjo.
12 But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
Toda ženski ne dovolim poučevati niti da si prisvoji oblast nad moškim, ampak, da je v tišini.
13 For Adam was formed first, then Eve.
Kajti najprej je bil oblikovan Adam, potem Eva.
14 Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
In ni bil zaveden Adam, temveč ženska, ki je bila zavedena v prestopek.
15 but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and holiness with sobriety.
Vendar pa bo rešena z rojevanjem, če oni nadaljujejo v veri in ljubezni in svetosti s preudarnostjo.

< 1 Timothy 2 >