< 1 Timothy 2 >

1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men,
Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
2 for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
5 For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
6 who gave himself as a ransom for all, the testimony at the proper time,
Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
7 to which I was appointed a preacher and an apostle—I am telling the truth in Christ, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
9 In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
10 but with good works, which is appropriate for women professing godliness.
Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
11 Let a woman learn in quietness with full submission.
Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
12 But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
13 For Adam was formed first, then Eve.
Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
14 Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
15 but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and holiness with sobriety.
Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.

< 1 Timothy 2 >