< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
4 But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
5 You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
9 For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
13 and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
16 Always rejoice.
Zawsze się radujcie.
17 Pray without ceasing.
Bez przestanku się módlcie.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
19 Don’t quench the Spirit.
Ducha nie zagaszajcie.
20 Don’t despise prophecies.
Proroctw nie lekceważcie.
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
22 Abstain from every form of evil.
Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
25 Brothers, pray for us.
Bracia! módlcie się za nami.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.

< 1 Thessalonians 5 >