< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Was aber die Zeit und die Stunde betrifft, so bedürft ihr, liebe Brüder, darüber keiner schriftlichen Belehrung;
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
ihr wißt ja selber genau, daß der Tag des Herrn so kommt wie ein Dieb in der Nacht.
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
Wenn sie sagen: »Jetzt herrscht Friede und Sicherheit«, (gerade) dann überfällt sie das Verderben plötzlich wie die Wehen eine schwangere Frau, und sie werden sicherlich nicht entrinnen.
4 But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Ihr aber, liebe Brüder, lebt nicht in Finsternis, daß der Tag (des Herrn) euch wie ein Dieb überraschen könnte;
5 You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
denn ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages: wir haben mit der Nacht und der Finsternis nichts zu schaffen.
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
Laßt uns also nicht schlafen wie die anderen, sondern wachsam und nüchtern sein!
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
Denn die Schläfer schlafen bei Nacht, und die sich berauschen, sind bei Nacht trunken;
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
wir aber, die wir dem Tage angehören, wollen nüchtern bleiben, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf Rettung;
9 For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
denn uns hat Gott nicht für das Zorngericht bestimmt, sondern dazu, daß wir die Rettung durch unsern Herrn Jesus Christus erlangen,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
der für uns gestorben ist, damit wir, mögen wir (bei seinem Kommen noch) wachen oder (schon) entschlafen sein, vereint mit ihm leben.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Darum ermahnt euch gegenseitig und erbauet euch einer den andern, wie ihr das ja auch tut!
12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
Wir bitten euch aber, liebe Brüder, denen Anerkennung zu zollen, die bei euch die Arbeiten besorgen und eure Vorsteher und eure Seelsorger im Herrn sind;
13 and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
haltet sie ganz besonders lieb und wert um ihrer Arbeit willen! Haltet Frieden untereinander!
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
Sodann ermahnen wir euch, liebe Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, ermutigt die Verzagten, nehmt euch der Schwachen an, verfahrt mit Geduld gegen alle!
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
Achtet darauf, daß niemand einem andern Böses mit Bösem vergelte, befleißigt euch vielmehr allezeit des Guten gegeneinander und gegen alle (Menschen)!
16 Always rejoice.
Seid allezeit fröhlich,
17 Pray without ceasing.
betet ohne Unterlaß,
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
sagt in jeder Lage Dank, denn so will es Gott von euch in Christus Jesus.
19 Don’t quench the Spirit.
Den (heiligen) Geist laßt in euch nicht erlöschen;
20 Don’t despise prophecies.
prophetische Reden verachtet nicht.
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
Prüfet alles, behaltet das Gute;
22 Abstain from every form of evil.
meidet das Böse in jeder Gestalt!
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und völlig tadellos möge euer Geist samt der Seele und dem Leibe bei der Wiederkunft unsers Herrn Jesus Christus bewahrt geblieben sein!
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Treu ist er, der euch beruft: er wird es auch vollführen.
25 Brothers, pray for us.
Liebe Brüder, betet für uns! Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß!
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Ich beschwöre euch beim Herrn:
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
laßt diesen Brief zur Vorlesung bei allen Brüdern kommen.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euch!

< 1 Thessalonians 5 >