< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Quant à ce qui concerne les temps et les époques, frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
car vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du seigneur doit venir, comme un voleur pendant la nuit.
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
Or, quand ils diront: « Paix et sûreté! » alors une perdition subite les surprendra, comme le mal d'enfant la femme enceinte, et ils n'échapperont certainement pas.
4 But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Mais, pour vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme des voleurs;
5 You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
car vous êtes tous fils de la lumière et fils du jour. Nous n'appartenons ni à la nuit, ni aux ténèbres;
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
ainsi donc ne sommeillons pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres;
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
car ceux qui sommeillent sommeillent la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit,
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
mais nous, qui appartenons au jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et, pour casque, l'espérance du salut,
9 For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut, par notre seigneur Jésus
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous sommeillions, nous vivions tous avec lui.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
C'est pourquoi consolez-vous les uns les autres, et édifiez-vous l'un l'autre, comme effectivement vous le faites.
12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
Toutefois nous vous prions, frères, de distinguer ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,
13 and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
et d'avoir pour eux une charité sans bornes à cause de leur œuvre. Gardez la paix entre vous;
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
toutefois nous vous y exhortons, frères: avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont découragés, supportez les faibles, soyez patients envers tous;
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
prenez garde que personne ne rende à personne mal pour mal, mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit à l'égard de tous.
16 Always rejoice.
Réjouissez-vous toujours;
17 Pray without ceasing.
priez sans cesse;
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
rendez pour toutes choses des actions de grâces; car telle est la volonté de Dieu en Christ Jésus à votre égard.
19 Don’t quench the Spirit.
N'éteignez pas l'Esprit,
20 Don’t despise prophecies.
ne méprisez pas les prophéties,
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
mais examinez toutes choses, retenez ce qui est bon.
22 Abstain from every form of evil.
Abstenez-vous de toute espèce de mal.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Or, que le Dieu de paix Lui-même vous sanctifie tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme, et le corps, soient conservés sans reproche lors de l'avènement de notre seigneur Jésus-Christ.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est Lui aussi qui le fera.
25 Brothers, pray for us.
Frères, priez aussi pour nous.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Je vous en adjure au nom du Seigneur: que cette lettre soit lue à tous les frères.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!

< 1 Thessalonians 5 >