< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Pour ce qui concerne les temps et les moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Vous savez bien, en effet, vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un larron dans la nuit.
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
Car lorsqu'ils diront: Paix et sûreté! alors une ruine subite les surprendra, comme les douleurs surprennent la femme enceinte; et ils n'échapperont point.
4 But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Mais quant à vous, frères, vous n'êtes point dans les ténèbres, pour que ce jour-là vous surprenne comme un voleur.
5 You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
Vous êtes tous des enfants de la lumière, et des enfants du jour; nous n'appartenons point à la nuit, ni aux ténèbres.
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
Ne dormons donc pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
Car ceux qui dorment, dorment la nuit; et ceux qui s'enivrent, sont ivres la nuit.
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, étant revêtus de la cuirasse de la foi, et de la charité, et du casque de l'espérance du salut.
9 For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à la possession du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
C'est pourquoi exhortez-vous les uns les autres, et édifiez-vous l'un l'autre, comme vous le faites aussi.
12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
Or, nous vous prions, frères, d'avoir en considération ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent,
13 and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
Et d'avoir pour eux le plus grand amour, à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous.
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
Nous vous en prions aussi, frères, reprenez ceux qui sont déréglés, consolez ceux qui ont le cœur abattu, supportez les faibles, et soyez patients envers tous.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
16 Always rejoice.
Soyez toujours joyeux.
17 Pray without ceasing.
Priez sans cesse.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
Rendez grâces en toutes choses; car telle est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.
19 Don’t quench the Spirit.
N'éteignez point l'Esprit.
20 Don’t despise prophecies.
Ne méprisez point les prophéties.
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
Éprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.
22 Abstain from every form of evil.
Abstenez-vous de toute apparence de mal.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Or, que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Celui qui vous a appelés, est fidèle, et il le fera.
25 Brothers, pray for us.
Frères, priez pour nous.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Je vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les saints frères.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous! Amen.

< 1 Thessalonians 5 >