< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
4 But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
5 You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
9 For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
13 and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
16 Always rejoice.
Bethiere çareten aleguera.
17 Pray without ceasing.
Paussu gabe othoitz eguiçue.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
19 Don’t quench the Spirit.
Spiritua ezteçaçuela iraungui:
20 Don’t despise prophecies.
Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
22 Abstain from every form of evil.
Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
25 Brothers, pray for us.
Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.

< 1 Thessalonians 5 >