< 1 Thessalonians 3 >

1 Therefore when we couldn’t stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,
この故に、もはや忍ぶこと能はず、我等のみアテネに留ることに決し、
2 and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith,
キリストの福音において神の役者たる我らの兄弟テモテを汝らに遣せり。これは汝らを堅うし、また信仰につきて勸め、
3 that no one would be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.
この患難によりて動かさるる者の無からん爲なり。患難に遭ふことの我らに定りたるは、汝 等みづから知る所なり。
4 For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.
我らが患難に遭ふべきことは、汝らと偕に在りしとき預じめ告げたるが、今 果して汝らの知るごとく然か成れり。
5 For this cause I also, when I couldn’t stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.
この故に最早われ忍ぶこと能はず、試むる者の汝らを試みて、我らの勞の空しくならんことを恐れ、なんぢらの信仰を知らんとて人を遣せり。
6 But Timothy has just now come to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you.
然るに今テモテ汝らより歸りて、汝らの信仰と愛とにつきて喜ばしき音信を聞かせ、又なんぢら常に我らを懇ろに念ひ、我らに逢はんことを切に望み居るは、我らが汝らに逢はんことを望むに等しと告げたるによりて、
7 For this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.
兄弟よ、われらは諸般の苦難と患難との中にも、汝らの信仰によりて慰安を得たり。
8 For now we live, if you stand fast in the Lord.
汝 等もし主に在りて堅く立たば我らは生くるなり。
9 For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,
汝 等につきて我らの神の前によろこぶ大なる喜悦のために、如何なる感謝をか神に献ぐべき。
10 night and day praying exceedingly that we may see your face and may perfect that which is lacking in your faith?
我らは夜晝 祈りて、汝らの顏を見んことと、汝らの信仰の足らぬ所を補はんこととを切に願ふ。
11 Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you.
願はくは我らの父なる神みづからと我らの主なるイエスと、我らを導きて汝らに到らせ給はんことを。
12 May the Lord make you to increase and abound in love toward one another and toward all men, even as we also do toward you,
願はくは主、なんぢら相 互の愛および凡ての人に對する愛を増し、かつ豐にして、我らが汝らを愛する如くならしめ、
13 to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
かくして汝らの心を堅うし、我らの主イエスの、凡ての聖徒と偕に來りたまふ時、われらの父なる神の前に潔くして責むべき所なからしめ給はんことを。

< 1 Thessalonians 3 >