< 1 Thessalonians 2 >

1 For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn’t in vain,
Toronoo nggare! Basa hei bubꞌuluꞌ, leleꞌ hai mii tao ues fee Lamatualain sia Tesalonika, hai nda nggari hendi mbusa titi mara hie-hieꞌ a sa.
2 but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.
Hei o misinedꞌa, leleꞌ hai nda feꞌe misiꞌ Tesalonika sa, atahori sia kota Filipi ra tao raꞌasususaꞌ ma doidꞌoso hai ena. Te Lamatualain tao manggatete hai rala mara, de mimbirani mifadꞌe Lamatuaꞌ Dudꞌui Malolen neu nggi, mae atahori naeꞌ musu hai.
3 For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in deception.
Leleꞌ naa, hai mendi Dudꞌui Maloleꞌ naa fee hei sia Tesalonika, nda mendi nenoriꞌ mana tao leliꞌ sa. Hai nda meti tao minggonggoa do peko-lelekoꞌ hei sa.
4 But even as we have been approved by God to be entrusted with the Good News, so we speak—not as pleasing men, but God, who tests our hearts.
Hokoꞌ! Faiꞌ naa hai meti mo rala ndos. Lamatulain mana dudꞌu hai, fo mendi Dudꞌui Malolen fee neu nggi. Hai nda mae tao mimihoꞌo atahori rala nara sa, te mae tao mimihoꞌo Lamatualain, huu Eni mana timba-tai hai rala mara nae, ndos do hokoꞌ.
5 For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),
Hei o mihine mae, hai nda maa-mina sa, seluꞌ fai mae sangga hahambuꞌ sen esa-rua mia hei e. Lamatualain o bubꞌuluꞌ hai rala mara.
6 nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.
Hai o ue-tao nda mae sangga nara kokoaꞌ mia atahori, mia hei do mia atahori feaꞌ sa.
7 But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.
Hai ia ra Kristus dedenun. De hai o miꞌena hak onaꞌ malangga-malangga ra, te hai nda nau soꞌu botiꞌ ao mara taꞌo naa sa. Leleꞌ naa hai tao ao mara onaꞌ anadikiꞌ sia taladꞌa mara. Hai o mitudꞌu susueꞌ neu nggi, onaꞌ mama sa nasusu anan.
8 Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you not the Good News of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us.
Hai nda mendiꞌ a Dudꞌui Maloleꞌ fee hei sa, te hai o fee ao mara teme-teme huu hai sue miseliꞌ nggi.
9 For you remember, brothers, our labor and travail; for working night and day, that we might not burden any of you, we preached to you the Good News of God.
Toronoo nggare! Hei feꞌe misinedꞌa, hai o tao ues mitaꞌ mamate mara hatuꞌ-rerelon, fo bisa tanggon hai masodꞌa mara. Leleꞌ hai mendi Dudꞌui Maloleꞌ a fee hei, hai nda nau tao misimbute nggi sa.
10 You are witnesses with God how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe.
Basa hei mita ao mara, ma Lamatulain boe oi, leleꞌ hai miꞌibꞌue mo hei mana mamahereꞌ sia naa, hai misodꞌa no rala meuꞌ, leo-lao tungga dala ndos, ma nda tao salaꞌ saa sa boe.
11 As you know, we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children,
Hei bubꞌuluꞌ hai tao mataꞌ neu nggi, onaꞌ ama bonggiꞌ tao mataꞌ neu ana nara.
12 to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory.
Hai tao manggatee rala mara, fee nggi nesenenedꞌaꞌ, ma kokoe nggi fo misodꞌa mindaa-mitetu, fo tao nemehoꞌo Lamatualain ralan. Te Eni mana dadꞌi maneꞌ. Ana noꞌe nala hei fo masoꞌ dadꞌi bobꞌonggin, ma hambu hadꞌa-hormat mo E.
13 For this cause we also thank God without ceasing that when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as the word of men, but as it is in truth, God’s word, which also works in you who believe.
Hai moꞌe makasi nda namaetuꞌ sa neu Lamatualain, huu leleꞌ hei rena Dudꞌui Maloleꞌ naa mia hai, hei rena Lamatualain dedꞌea-oꞌolan, te nda atahori raefafo dedꞌea-oꞌola nara sa. Huu Lamatualain ue-tao sia hei mana mamahereꞌ ra rala mara.
14 For you, brothers, became imitators of the assemblies of God which are in Judea in Christ Jesus; for you also suffered the same things from your own countrymen, even as they did from the Jews
Toronoo nggare! Hei feꞌe mae tungga Lamatualain dalan, te atahori nusa isi mara tao raꞌasususaꞌ nggi ena. No taꞌo naa, basa hei o mimedꞌa sususaꞌ onaꞌ atahori mamahereꞌ sia propinsi Yudea ra, fo mana hambu sususaꞌ mia sira atahori Yahudi nara, huu ramahere Yesus Kristus.
15 who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and don’t please God, and are contrary to all men,
Hambu atahori Yahudi ruma nda tao afiꞌ neu Lamatualain hihiin sa. Naa de, leleꞌ Lamatualain haitua mana ola-ola nara neu se, ara tao doidꞌoso ma risa mana ola-olaꞌ naa ra. Ara o tao risa Lamatuaꞌ Yesus onaꞌ naa boe. Ia naa ara sangga-sangga dalaꞌ fo rae mbuu hendi hai fai. Ara bamusuꞌ ro basa atahori, de Lamatualain nda hii se sa.
16 forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.
Lenaꞌ fali ara ai-bꞌaa mataꞌ-mataꞌ, naa fo hai afiꞌ mendi Lamatulain Dudꞌui Malolen fee nusa feaꞌ ra. Atahori Yahudi naa ra nda nau Lamatualain fee masodꞌaꞌ neu atahori feaꞌ ra sa. No taꞌo naa, ara boe tao salaꞌ raꞌaunuꞌ. Naa de, Lamatulain namanasa, de hukun se.
17 But we, brothers, being bereaved of you for a short season in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire,
Toronoo nggare! Mae oras ia, nau do nda nau sa o hita leo taꞌadooꞌ, te naa dooꞌ siaꞌ a mata memeteꞌ, nda dooꞌ sia rala tara sa. Hai sangga-sangga dalaꞌ, fo ona bee na, hai meti seꞌu seluꞌ nggi, huu hai o maeꞌ a do bee fo mindaa mo nggi ena.
18 because we wanted to come to you—indeed, I, Paul, once and again—but Satan hindered us.
Au o sobꞌa usufafali ae eti ita nggi, te nitu malangga monaeꞌ a akaꞌ babꞌa au nakandondooꞌ a.
19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn’t it even you, before our Lord Jesus at his coming?
Hei bubꞌuluꞌ, taꞌo b e de hai mae meti mita hei? Naa, huu hai mimihena nggi. Hei mana tao maꞌahee ma neꞌemoko hai rala mara. Te se fai mana toꞌu nehereꞌ Lamatuaꞌ Yesus naran? Akaꞌ a hei! Mete ma Lamatuaꞌ nema nasafali na, hai botiꞌ mala mata mara huu hei.
20 For you are our glory and our joy.
Memaꞌ tebꞌe! hei mana tao hai rala mara raꞌamoko ma ramahoꞌo.

< 1 Thessalonians 2 >