< 1 Thessalonians 2 >

1 For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn’t in vain,
PWE pein komail asa, ri ai kan, duen at pwaralang komail kaidin me so kadepa.
2 but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.
A murin at kamekam nan Pilipi o at kalokolok wasa o, duen me komail asa, kit aimaki atail Kot padaki ong komail rongamau en Kot ni apwal laud.
3 For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in deception.
Pwe at panapanaui komail sota wiaui ni kotaue, de samin, de widing.
4 But even as we have been approved by God to be entrusted with the Good News, so we speak—not as pleasing men, but God, who tests our hearts.
Pwe duen kit ale sang ren Kot en padaki rongamau, iduen at padak kin wiaui, kaidin pwen konekonlar ren aramas akan, a Kot me kotin kasauiada mongiong it.
5 For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),
Sota eu ansau me se lingkapinga komail, duen me komail asa, de norok kapwa, Kot me saunkadede en mepukat.
6 nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.
Se pil sota rapaki konekon ren aramas akan, ma re omail de ren akai. A se pan kak katoutoui komail, pwe kit wanporon en Kristiis akan.
7 But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.
Ari so, kit kin materok nan pung omail dueta li en kamait amen, me kin apwali na seri kan.
8 Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you not the Good News of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us.
Iduen at ngong kin komail melel, se mauki katungole kin komail rongamau en Kot, a kaidin i eta, a pein maur at, pwe komail wialar kompoke pat.
9 For you remember, brothers, our labor and travail; for working night and day, that we might not burden any of you, we preached to you the Good News of God.
Ri ai kan, komail kin tamanda duen at dodok o at apwal akan. Pwe se dodok ni ran o ni pong, pwen der katoutoui amen komail, o se padaki ong komail rongamau en Kot.
10 You are witnesses with God how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe.
Komail o Kot at saunkadede duen at makelekel, o pung, o inen re omail me poson akan.
11 As you know, we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children,
O duen komail asa, me kit panaui o kamekamait amen amen re omail dueta papa men wiai ong na seri kan.
12 to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory.
O se padaki ong komail er, me komail en alu inen wei ta, duen me kon ong Kot, me kotin molipe komail ong pein a wei o pein a lingan.
13 For this cause we also thank God without ceasing that when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as the word of men, but as it is in truth, God’s word, which also works in you who believe.
I me se kin poden danke Kot, pwe ni omail aleer masan en Kot, komail aleer kaidin dueta padak en aramas akan, pwe dueta masan en Kot melel, me pil kin dodok nan lol omail me poson akan.
14 For you, brothers, became imitators of the assemblies of God which are in Judea in Christ Jesus; for you also suffered the same things from your own countrymen, even as they did from the Jews
Pwe ri ai kan, komail ale sanger momodisou en Kot akan nan Iudäa ren Kristus Iesus; pwe komail kamekame ren toun omail wei, dueta irail me kamekame ren Sus akan.
15 who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and don’t please God, and are contrary to all men,
Me pil kamatalar Kaun Iesus, o saukop akan, me re kaloke, o re sota konekon ren Kot, o re kin palian aramas akan karos.
16 forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.
O re kainapwi sang kit, ender padak ong men liki kan, pwe ren der maurela, pwe re kin kadirela dip arail ansau karos, a ongiong mi po’rail.
17 But we, brothers, being bereaved of you for a short season in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire,
A kit ri ai kan ni at doo wei sang komail ansau kis ni pali war at, a kaidin ni mongiong it, se ap nantiong o inong iong melel kilang mas omail.
18 because we wanted to come to you—indeed, I, Paul, once and again—but Satan hindered us.
I me se men pwar wong komail, ngai Paulus pan mepak o pan riapak, a Satan karompa kit.
19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn’t it even you, before our Lord Jesus at his coming?
Pwe is me kapore pat, de kaperen pat, de kapinga pat? Kaidin komail mon Kaun patail Iesus ni a kotido?
20 For you are our glory and our joy.
Pwe komail kalinga pat o kaperen pat.

< 1 Thessalonians 2 >