< 1 Thessalonians 2 >

1 For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn’t in vain,
Biyi ni tu-mbi bi toh, mmri vayi, ndi ye mbu ni yi ana he megen na.
2 but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.
Bi toh ndi ni logon mu ki tie ya ni tie shan kpukpo meh ni-gbuh Filipi. Ki krï mgbamgba nitu Irji mbu ni hla ni yiwu tre Irji'a nimi zren mbu'a.
3 For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in deception.
Ikpa tie ndu mbu-a ana rji ni nkoh memme na, ndana rji ni irji-u kpa na, nda na rji ni nkoh iche na.
4 But even as we have been approved by God to be entrusted with the Good News, so we speak—not as pleasing men, but God, who tests our hearts.
Naki, Irji kpa nyeme ndi dun kita mba ki nji tre Ma-a, u ki vu'u tre. Kina tre'u dun ki kusi dri-ndji na, ama don ki kpa dri Irji kusi. Ahi wawuyi a toh mi dri mbu.
5 For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),
Kita kina vú tre bla ndi dun ki kpa suron ba ndji kusi na, na wa bi toh-a, kina tie dun ki kpa kpe wa ana umbu na, u Irji si ya mi dri mbu.
6 nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.
U kita kina wa kpa ninkon rji ni ba ndji na, ko rji ni yi ko rji ni bari nkan na. Kita kina fe inton na bi tie ndu Kristi na.
7 But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.
Kita ki si hu yi srensren me ni mi mbi na-iyi ni ywre mmri bi nne ma dun kpa suron mba kusi.
8 Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you not the Good News of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us.
Ni nkoh kii, ki ka suron mbu yo ni yi. Ki kpa nyeme dun ki kpa ga ni yi ana tre Irji megen na hra ni mi dri mbu. U ki nji yi mgbamgba me nimi suron mbu.
9 For you remember, brothers, our labor and travail; for working night and day, that we might not burden any of you, we preached to you the Good News of God.
Bi kpa ri-mre, mri vayi, indu wa ki tie'a. Ni chu mba ni-rji kina kuson na ndi si ta tie ndu don dun yi ni ka suron ko iri-mbi kusi na. Ni nton u gon, wa kisi bla tre Irji ni yiwu.
10 You are witnesses with God how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe.
Biyi bi toh ni shishi mbi, u Irji ngame, wa ki sòn bi, ni nji tre Irji, ni na tie memme na, ni vu tu mbu nji ni yi bi wa bi kpa tre Irji'a.
11 As you know, we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children,
Ahe naki bi yi me bi toh na wa ki si tie ni konha mbi na wa itie ni si tie ni mrli ma,
12 to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory.
ki si bre yi ndi si nno yi tre-u sen ngble ndi si me yi dun yi zren bi ni Irji, Wawu mba yo yi rii nimi koh ma ni shulu.
13 For this cause we also thank God without ceasing that when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as the word of men, but as it is in truth, God’s word, which also works in you who believe.
Nitu wa yi, kita ngame kisi ngiri ni Irji chachu. U ni nton wa bi kpa rji nita itre Irji wa-ndi bi kpa wo, bi na kpa'u tie na'a tre indji na. U, bi kpa'u nji na wa ahe, itre Irji'a. Ahi tre'a si tie-ndu ngame nimi mbi biwa bi kpa tre'a.
14 For you, brothers, became imitators of the assemblies of God which are in Judea in Christ Jesus; for you also suffered the same things from your own countrymen, even as they did from the Jews
U biyi, mri vayi, bi tie na kisi tie ni tre Irji ni Judiya ni Kristi Yesu. Bi tie ya na bi tie ndu Irji ni wo ndji gbu mbi, na wa ba tie ni yiwu ni gbu Yahudawa-a.
15 who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and don’t please God, and are contrary to all men,
Ahi ba Yahudawa-a ba Bachi Yesu ni bi tie ndu Irji. Ahi ba Yahudawa-a ba zu ta rju. Ba na kpa suron Irji kusi na. Naki ba kpa nfu ni konha.
16 forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.
Ba zu ta dun ta na tre ni bi wa ba na toh Irji na. Ba si tie naki don dun ba ka lla tre mba kari. Ni kle'a infu Irji ni grji ni tumba.
17 But we, brothers, being bereaved of you for a short season in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire,
Mri ya ba kpa ta ga tie nkah, ni ntoh fieme, ni kpa ana ni dri na. Ki yo suron ndi si wa ndu ki toh shishi mbi.
18 because we wanted to come to you—indeed, I, Paul, once and again—but Satan hindered us.
Ki wa ndu ki ndi ye niyi, ime, Bulus, nkpu ri u ngari, u brji zu ta.
19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn’t it even you, before our Lord Jesus at his coming?
U yo suron mbu hi nge ni ko shishi, ko ngiri mbu, ko wru wo san mbu ni shishi Bachi mbu Yesu ni wa a kma ye'a? Ndi a biyi yi ni mbru ndji?
20 For you are our glory and our joy.
U biyi yi bi nzuh nde mbu ni ngiri mbu.

< 1 Thessalonians 2 >