< 1 Peter 4 >

1 Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin,
基督既然在肉身上受了苦難,你們就應該具備同樣的見識,深信凡在肉身上受苦的,便與罪惡斷絕了關係;
2 that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
今後不再順從人性的情慾,而只隨從天主的意願,在肉身內度其餘的時日。
3 For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries.
過去的時候,你們實行外教人的慾望,生活在放蕩、情慾、酗酒、宴樂、狂飲和違法的偶像崇拜中,這已經夠了!
4 They think it is strange that you don’t run with them into the same excess of riot, speaking evil of you.
由於你們不再同他們狂奔於淫蕩的洪流中,他們便引以為怪,遂誹謗你們;
5 They will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
但他們要向那已準備審判生死者的主交賬。
6 For to this end the Good News was preached even to the dead, that they might be judged indeed as men in the flesh, but live as to God in the spirit.
也正是為此,給死者宣講了這福音:他們雖然肉身方面如同人一樣受了懲罰,可是神魂方面卻同天主一起生活。
7 But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self-controlled, and sober in prayer.
萬事的結局以臨近了,所以你們應該慎重,應該醒寤祈禱。
8 And above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.
最重要的是:你們應該彼此熱切相愛,因為愛德遮蓋許多罪過;
9 Be hospitable to one another without grumbling.
要彼此款待,而不出怨言。
10 As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.
各人應依照自己所領受的神恩,彼此服事,善做天主各種恩寵的管理員。
11 If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen. (aiōn g165)
誰若講道,就該按天主的話講;誰若服事,就該本著天主所賜的德能服事,好叫天主在一切事上,因耶穌基督而受到光榮:願光榮和權能歸於他,至於無窮之世。阿們。 (aiōn g165)
12 Beloved, don’t be astonished at the fiery trial which has come upon you to test you, as though a strange thing happened to you.
親愛的,你們不要因為在你們中,有試探你們的烈火而驚異,好像遭遇了一件新奇的事;
13 But because you are partakers of Christ’s sufferings, rejoice, that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.
反而要喜歡,因為分受了基督的苦難,這樣好使你們在他光榮顯現的時候,也能歡喜踴躍。
14 If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
如果你們為了基督的名字,受人辱罵,便 是有福的,因為光榮的神,即天主的神,就安息在你們身上。
15 But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men’s matters.
惟願你們中誰也不要因做兇手,或強盜,或壞人,或做煽亂的人而受苦。
16 But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
但若因為是基督徒而受苦,就不該以此為恥,反要為這名稱光榮天主,
17 For the time has come for judgment to begin with the household of God. If it begins first with us, what will happen to those who don’t obey the Good News of God?
因為時候已經到了,審判必從天主的家開始;如果先從我們開始,那些不信從天主福音者的結局,又將怎樣呢?
18 “If it is hard for the righteous to be saved, what will happen to the ungodly and the sinner?”
『如果義人還難以得救,那麼惡人和罪人,要有什麼結果呢?』
19 Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.
故此,凡照天主旨意受苦的人,也要把自己的靈魂託付給忠信的造物主,專務行善。

< 1 Peter 4 >