< 1 Kings 4 >

1 King Solomon was king over all Israel.
erat autem rex Salomon regnans super omnem Israhel
2 These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
et hii principes quos habebat Azarias filius Sadoc sacerdos
3 Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
Helioreph et Ahia filii Sesa scribae Iosaphat filius Ahilud a commentariis
4 Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
Banaias filius Ioiadae super exercitum Sadoc autem et Abiathar sacerdotes
5 Azariah the son of Nathan was over the officers; Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;
Azarias filius Nathan super eos qui adsistebant regi Zabud filius Nathan sacerdos amicus regis
6 Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa
7 Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for a month in the year.
habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israhel qui praebebant annonam regi et domui eius per singulos enim menses in anno singuli necessaria ministrabant
8 These are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
et haec nomina eorum Benhur in monte Ephraim
9 Ben Deker, in Makaz, in Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
Bendecar in Macces et in Salebbim et in Bethsemes et Helon Bethanan
10 Ben Hesed, in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him);
Benesed in Araboth ipsius erat Soccho et omnis terra Epher
11 Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);
Benabinadab cuius omnis Nepthad Dor Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem
12 Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;
Bana filius Ahilud regebat Thanac et Mageddo et universam Bethsan quae est iuxta Sarthana subter Hiezrahel a Bethsan usque Abelmeula e regione Iecmaan
13 Ben Geber, in Ramoth Gilead (the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead, belonged to him; and the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars, belonged to him);
Bengaber in Ramoth Galaad habebat Avothiair filii Manasse in Galaad ipse praeerat in omni regione Argob quae est in Basan sexaginta civitatibus magnis atque muratis quae habebant seras aereas
14 Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
Ahinadab filius Addo praeerat in Manaim
15 Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ahimaas in Nepthali sed et ipse habebat Basmath filiam Salomonis in coniugio
16 Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
Baana filius Usi in Aser et in Balod
17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
Iosaphat filius Pharue in Isachar
18 Shimei the son of Ela, in Benjamin;
Semei filius Hela in Beniamin
19 Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.
Gaber filius Uri in terra Galaad in terra Seon regis Amorrei et Og regis Basan super omnia quae erant in illa terra
20 Judah and Israel were numerous as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Iuda et Israhel innumerabiles sicut harena maris in multitudine comedentes et bibentes atque laetantes
21 Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
Salomon autem erat in dicione sua habens omnia regna sicut a flumine terrae Philisthim usque ad terminum Aegypti offerentium sibi munera et servientium ei cunctis diebus vitae eius
22 Solomon’s provision for one day was thirty cors of fine flour, sixty measures of meal,
erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta chori similae et sexaginta chori farinae
23 ten head of fat cattle, twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, in addition to deer, gazelles, roebucks, and fattened fowl.
decem boves pingues et viginti boves pascuales et centum arietes excepta venatione cervorum caprearum atque bubalorum et avium altilium
24 For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River; and he had peace on all sides around him.
ipse enim obtinebat omnem regionem quae erat trans flumen quasi a Thapsa usque Gazam et cunctos reges illarum regionum et habebat pacem ex omni parte in circuitu
25 Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
habitabatque Iudas et Israhel absque timore ullo unusquisque sub vite sua et sub ficu sua a Dan usque Bersabee cunctis diebus Salomonis
26 Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
et habebat Salomon quadraginta milia praesepia equorum currulium et duodecim milia equestrium
27 Those officers provided food for King Solomon, and for all who came to King Solomon’s table, every man in his month. They let nothing be lacking.
nutriebantque eos supradicti regis praefecti sed et necessaria mensae regis Salomonis cum ingenti cura praebebant in tempore suo
28 They also brought barley and straw for the horses and swift steeds to the place where the officers were, each man according to his duty.
hordeum quoque et paleas equorum et iumentorum deferebant in locum ubi erat rex iuxta constitutum sibi
29 God gave Solomon abundant wisdom, understanding, and breadth of mind like the sand that is on the seashore.
dedit quoque Deus sapientiam Salomoni et prudentiam multam nimis et latitudinem cordis quasi harenam quae est in litore maris
30 Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east and all the wisdom of Egypt.
et praecedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium et Aegyptiorum
31 For he was wiser than all men—wiser than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the nations all around.
et erat sapientior cunctis hominibus sapientior Aethan Ezraita et Heman et Chalcal et Dorda filiis Maol et erat nominatus in universis gentibus per circuitum
32 He spoke three thousand proverbs, and his songs numbered one thousand five.
locutus est quoque Salomon tria milia parabolas et fuerunt carmina eius quinque et mille
33 He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows out of the wall; he also spoke of animals, of birds, of creeping things, and of fish.
et disputavit super lignis a cedro quae est in Libano usque ad hysopum quae egreditur de pariete et disseruit de iumentis et volucribus et reptilibus et piscibus
34 People of all nations came to hear the wisdom of Solomon, sent by all kings of the earth who had heard of his wisdom.
et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis et ab universis regibus terrae qui audiebant sapientiam eius

< 1 Kings 4 >