< 1 John 2 >

1 My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counselor with the Father, Jesus Christ, the righteous.
Чадца моя, сия пишу вам, да не согрешаете: и аще кто согрешит, ходатая имамы ко Отцу, Иисуса Христа праведника:
2 And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
и Той очищение есть о гресех наших, не о наших же точию, но и о всего мира.
3 This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
И о сем разумеем, яко познахом Его, аще заповеди Его соблюдаем.
4 One who says, “I know him,” and doesn’t keep his commandments, is a liar, and the truth isn’t in him.
Глаголяй, яко познах Его, и заповеди Его не соблюдает, ложь есть, и в сем истины несть:
5 But God’s love has most certainly been perfected in whoever keeps his word. This is how we know that we are in him:
а иже аще соблюдает слово Его, поистинне в сем любы Божия совершенна есть: о сем разумеем, яко в Нем есмы.
6 he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
Глаголяй, в Нем пребывати, должен есть, якоже Он ходил есть, и сей такожде да ходит.
7 Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.
Возлюбленнии, не заповедь нову пишу вам, но заповедь ветху, юже иместе исперва. Заповедь ветха есть слово, еже слышасте исперва.
8 Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light already shines.
Паки заповедь нову пишу вам, еже есть поистинне в Нем и в вас: яко тма мимоходит и свет истинный сей уже сияет.
9 He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness even until now.
Глаголяй себе во свете быти, а брата своего ненавидяй, во тме есть доселе.
10 He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.
Любяй брата своего во свете пребывает, и соблазна в нем несть.
11 But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn’t know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
А ненавидяй брата своего во тме есть, и во тме ходит, и не весть, камо идет, яко тма ослепи очи ему.
12 I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.
Пишу вам, чадца, яко оставляются вам греси имене Его ради.
13 I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
Пишу вам, отцы, яко познасте Безначалнаго. Пишу вам, юноши, яко победисте лукаваго. Пишу вам, дети, яко познасте Отца.
14 I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
Писах вам, отцы, яко познасте Исконнаго: писах вам, юноши, яко крепцы есте, и слово Божие в вас пребывает, и победисте лукаваго.
15 Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.
Не любите мира, ни яже в мире: аще кто любит мир, несть любве Отчи в нем:
16 For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—isn’t the Father’s, but is the world’s.
яко все, еже в мире, похоть плотская и похоть очима и гордость житейская, несть от Отца, но от мира сего есть.
17 The world is passing away with its lusts, but he who does God’s will remains forever. (aiōn g165)
И мир преходит, и похоть его, а творяй волю Божию пребывает во веки. (aiōn g165)
18 Little children, these are the end times, and as you heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.
Дети, последняя година есть. И якоже слышасте, яко антихрист грядет, и ныне антихристи мнози быша, от сего разумеваем, яко последний час есть.
19 They went out from us, but they didn’t belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.
От нас изыдоша, но не беша от нас: аще бы от нас были, пребыли убо быша с нами: но да явятся, яко не суть вси от нас.
20 You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.
И вы помазание имате от Святаго, и весте вся.
21 I have not written to you because you don’t know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
Не писах вам, яко не весте истины, но яко весте ю и яко всяка лжа от истины несть.
22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.
Кто есть лживый, точию отметаяйся, яко Иисус несть Христос? Сей есть антихрист, отметаяйся Отца и Сына.
23 Whoever denies the Son doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also.
Всяк отметаяйся Сына, ни Отца имать: а исповедаяй Сына, и Отца имать.
24 Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
Вы убо еже слышасте исперва, в вас да пребывает: (и) аще в вас пребудет, еже исперва слышасте, и вы в Сыне и Отце пребудете.
25 This is the promise which he promised us, the eternal life. (aiōnios g166)
И сие есть обетование, еже Сам обеща нам, живот вечный. (aiōnios g166)
26 These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
Сия писах вам о льстящих вас.
27 As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.
И вы еже помазание приясте от Него, в вас пребывает, и не требуете, да кто учит вы: но яко то само помазание учит вы о всем, и истинно есть, и несть ложно: и якоже научи вас, пребывайте в нем.
28 Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness and not be ashamed before him at his coming.
И ныне, чадца, пребывайте в Нем, да егда явится, имамы дерзновение и не посрамимся от Него в пришествии Его.
29 If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been born of him.
Аще весте, яко праведник есть, разумейте, яко всяк творяй правду от Него родися.

< 1 John 2 >