< 1 John 2 >

1 My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counselor with the Father, Jesus Christ, the righteous.
我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。
2 And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
他为我们的罪作了挽回祭,不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。
3 This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
4 One who says, “I know him,” and doesn’t keep his commandments, is a liar, and the truth isn’t in him.
人若说“我认识他”,却不遵守他的诫命,便是说谎话的,真理也不在他心里了。
5 But God’s love has most certainly been perfected in whoever keeps his word. This is how we know that we are in him:
凡遵守主道的,爱 神的心在他里面实在是完全的。从此,我们知道我们是在主里面。
6 he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行。
7 Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.
亲爱的弟兄啊,我写给你们的,不是一条新命令,乃是你们从起初所受的旧命令;这旧命令就是你们所听见的道。
8 Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light already shines.
再者,我写给你们的,是一条新命令,在主是真的,在你们也是真的;因为黑暗渐渐过去,真光已经照耀。
9 He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness even until now.
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
10 He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.
爱弟兄的,就是住在光明中,在他并没有绊跌的缘由。
11 But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn’t know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
惟独恨弟兄的,是在黑暗里,且在黑暗里行,也不知道往哪里去,因为黑暗叫他眼睛瞎了。
12 I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.
小子们哪,我写信给你们, 因为你们的罪借着主名得了赦免。
13 I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
父老啊,我写信给你们, 因为你们认识那从起初原有的。 少年人哪,我写信给你们, 因为你们胜了那恶者。
14 I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
小子们哪,我曾写信给你们, 因为你们认识父。 父老啊,我曾写信给你们, 因为你们认识那从起初原有的。 少年人哪,我曾写信给你们; 因为你们刚强, 神的道常存在你们心里; 你们也胜了那恶者。
15 Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.
不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。
16 For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—isn’t the Father’s, but is the world’s.
因为,凡世界上的事,就像肉体的情欲、眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。
17 The world is passing away with its lusts, but he who does God’s will remains forever. (aiōn g165)
这世界和其上的情欲都要过去,惟独遵行 神旨意的,是永远常存。 (aiōn g165)
18 Little children, these are the end times, and as you heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.
小子们哪,如今是末时了。你们曾听见说,那敌基督的要来;现在已经有好些敌基督的出来了,从此我们就知道如今是末时了。
19 They went out from us, but they didn’t belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.
他们从我们中间出去,却不是属我们的;若是属我们的,就必仍旧与我们同在;他们出去,显明都不是属我们的。
20 You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.
你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事。
21 I have not written to you because you don’t know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
我写信给你们,不是因你们不知道真理,正是因你们知道,并且知道没有虚谎是从真理出来的。
22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.
谁是说谎话的呢?不是那不认耶稣为基督的吗?不认父与子的,这就是敌基督的。
23 Whoever denies the Son doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also.
凡不认子的,就没有父;认子的,连父也有了。
24 Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
论到你们,务要将那从起初所听见的,常存在心里。若将从起初所听见的存在心里,你们就必住在子里面,也必住在父里面。
25 This is the promise which he promised us, the eternal life. (aiōnios g166)
主所应许我们的就是永生。 (aiōnios g166)
26 These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
我将这些话写给你们,是指着那引诱你们的人说的。
27 As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.
你们从主所受的恩膏常存在你们心里,并不用人教训你们,自有主的恩膏在凡事上教训你们。这恩膏是真的,不是假的;你们要按这恩膏的教训住在主里面。
28 Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness and not be ashamed before him at his coming.
小子们哪,你们要住在主里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;当他来的时候,在他面前也不至于惭愧。
29 If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been born of him.
你们若知道他是公义的,就知道凡行公义之人都是他所生的。

< 1 John 2 >