< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
E quanto à coleta que [se faz] para os santos, fazei também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
Cada primeiro [dia] da semana, cada um de vós ponha [alguma coisa] à pate, reservando [para isso] conforme a prosperidade que tiver obtido, para que, quando eu vier, não se façam coletas.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
E quando eu vier, enviarei aos que por cartas aprovardes, para que levem vossa doação para Jerusalém.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
E se for necessário que eu também vá, irão comigo.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Mas virei até vós, depois de passar pela Macedônia (porque passarei pela Macedônia).
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
E pode ser que eu fique [um tempo] convosco ou também passar o inverno, para que me envieis para onde quer que eu for.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Porque eu não quero vos ver agora [apenas] de passagem; mas espero ficar convosco por algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Porém ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
Porque uma porta grande e eficaz se abriu para mim, e há muitos adversários.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
E se vier Timóteo, olhai para que ele esteja sem temor convosco; porque assim como eu, ele também faz a obra do Senhor.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Portanto ninguém o despreze; mas enviai-o em paz, para que ele venha a mim; porque eu o espero com os irmãos.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
E quanto ao irmão Apolo, muito roguei que ele viesse com os irmãos até vós; mas ele de maneira nenhuma teve vontade de vir por agora; porém oferecendo-se a ele boa oportunidade, ele virá.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Vigiai, ficai firmes na fé, sede corajosos, [e] vos esforçai.
14 Let all that you do be done in love.
Todas as vossas coisas sejam feitas em amor.
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
Vós sabeis que [os da] casa de Estéfanas foram os primeiros da Acaia, e que eles têm se dedicado ao trabalho dos santos; rogo-vos, pois, irmãos,
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
Que também vos sujeiteis a eles, e a todo aquele que opera e trabalha junto [conosco].
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
E eu me alegro com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico, porque estes supriram o que de vossa [parte me] faltava.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
Porque eles confortaram meu espírito, e [também] o vosso. Então reconhecei aos tais.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam-vos afetuosamente no Senhor, e também a igreja que está na casa deles.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns as outros com beijo santo.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Saudação de minha [própria] mão, de Paulo.
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo seja anátema. Vem, Senhor.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
A graça do Senhor Jesus Cristo esteja convosco.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
Meu amor esteja com todos vós em Cristo Jesus. Amém. [A primeira Carta aos Coríntios foi escrita de Filipos, e enviada por Estéfanas, Fortunato, Acaico e Timóteo]

< 1 Corinthians 16 >