< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
A co do składki na świętych, to i wy zróbcie tak, jak zarządziłem w kościołach Galacji.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
Każdego pierwszego dnia tygodnia niech każdy z was odkłada u siebie, stosownie do tego, jak mu się powodzi, aby nie urządzać składek [dopiero] wtedy, kiedy ja tam przybędę.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
A gdy przyjdę, poślę tych, których w listach uznacie za godnych, aby zanieśli wasz hojny dar do Jerozolimy.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
A jeśli będzie właściwe, abym i ja się udał, pójdą razem ze mną.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Przybędę zaś do was, kiedy przejdę Macedonię. Będę bowiem szedł przez Macedonię.
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
A być może zatrzymam się u was lub nawet przezimuję, żebyście mnie wyprawili, dokądkolwiek wyruszę.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Nie chcę bowiem was teraz widzieć przejazdem, ale mam nadzieję pozostać z wami przez jakiś czas, jeśli Pan pozwoli.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
A w Efezie zostanę aż do Pięćdziesiątnicy.
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
Otworzyły się bowiem przede mną drzwi wielkie i owocne, a mam wielu przeciwników.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Jeśli zaś przybędzie Tymoteusz, uważajcie, aby przebywał wśród was bez bojaźni, bo wykonuje dzieło Pana, jak i ja.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Dlatego niech nikt go nie lekceważy. Lecz wyprawcie go w pokoju, aby dotarł do mnie, bo czekam na niego z braćmi.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
A co do brata Apollosa, to bardzo go prosiłem, aby poszedł do was z braćmi. Lecz w ogóle nie chciał teraz iść. Pójdzie jednak w odpowiednim dla niego czasie.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Czuwajcie, trwajcie w wierze, bądźcie mężni, umacniajcie się.
14 Let all that you do be done in love.
Wszystko, co czynicie, niech [się dzieje] w miłości.
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
A proszę was, bracia ([bo] znacie dom Stefanasa, że jest pierwszym plonem Achai i że się poświęcili na służbę świętym);
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
Żebyście byli takim poddani i każdemu, kto pomaga i pracuje [z nami].
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
A cieszę się z przyjścia Stefanasa, Fortunata i Achaika, bo wypełnili wasz brak.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
Pokrzepili bowiem mego i waszego ducha. Szanujcie więc takich.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
Pozdrawiają was kościoły Azji. Pozdrawiają was serdecznie w Panu Akwila i Pryscylla wraz z kościołem, który jest w ich domu.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Pozdrawiają was wszyscy bracia. Pozdrówcie jedni drugich pocałunkiem świętym.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Pozdrowienie moją, Pawła, ręką.
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
Jeśli ktoś nie miłuje Pana Jezusa Chrystusa, niech będzie przeklęty. Maranatha.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
Łaska Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
Miłość moja [niech będzie] z wami wszystkimi w Chrystusie Jezusie. Amen.

< 1 Corinthians 16 >