< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
A DUEN kisakis ong saraui kan, me komail pan ki pena, i men, komail en wiada, duen i kakaliki ong momodisou en Kalesia kan.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
Ni at en ran en wik kan amen amen re omail en nikidala ekis, o ki pena duen wan a kak ong pwe onop de wiaui, i lao pwara wong.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
I lao pwara weilar, meakai, me komail pan kileledi, irail me i pan ilakewei, en walang Ierusalem omail kisakis iangaki kisin likau.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
O ma a kon ong, i en pil sailok wei; irail ap pan iang ia sailokala.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
A i pan pwara wong komail ni ai dauli Masetonien, pwe i pan weid nan Masetonien.
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
Ele i pan mimieta re omail, ansaun kapau lao nikier, pwe komail en kalua ia la wasa, me i pan sailokala ia.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Pwe ansau wet i sota pan sup re omail, pwe i kaporoporeki, me i pan mimieta re omail ansau kis, ma Kaun pan kotin mueid ong ia.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
A i pan mimieta Episus lao pentikos.
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
Pwe wanim tälap ritida mo i, me kareda wa toto; a imwintiti me toto.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
A Timoteus lao pwara wong komail, apwali i, pwen sondi mau re omail, pwe a kin iang ia wiawia dodok en Kaun o.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Sota amen en mamaleki i, a kalua i dong ia popol, pwe ngai o ri atail akan kin auiaui i.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
A duen ri atail Apolos, ngai me poeki re a pan pak toto, en iang ri atail akan pwara wong komail, a a kang pwara wei ansau wet; a a pan pwara wei lao ansau mau.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Komail masamasan o dadaurata ni poson, komail wia duen ol melel, o komail en kelail.
14 Let all that you do be done in love.
Meakaros en wiaui ni limpok
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
I ari panaui komail, ri ai kan, pwe komail asa penainai en Stepanas, me ir tapida saulang en Akaia, o me pein irail inong iong dodok ong saraui kan,
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
Pwe komail en peiki ong irail, o ong irail karos me iang ni ar wiawia o dodok.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
I peren kida en Stepanas, o Portunatus, o Akaius ar pwarador, pwe mekis, me komail so ki ong ia mepukat ki dong ia.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
Irail kaperenda ngen i o pil ngen omail; komail ari wauneki me due met.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
En momotisou en Asien akan ar ranamau wong komail. A Akwila o Prisila kin ranamau wong komail pan Kaun o momodisou nan im ara.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Ri atail ol akan karos kin ranamau wong komail. Komail ranamauki pena metik saraui.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Ngai Paulus me inting kilang komail ai ranamau ki pein pa i.
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
Ma amen sota kin pok ong Kaun Iesus Kristus, a pan anatema! Maranata! Iet wewe; A pan riala! Atail Kaun kotido.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
Mak en Kaun Iesus Kristus en mimieta re omail!
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
Ai limpok ong komail pan Kristus Iesus pan mimieta re omail! Amen.

< 1 Corinthians 16 >