< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
Men vedkommende innsamlingen til de hellige, da skal I gjøre således som jeg har ordnet det for menighetene i Galatia.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
På hver første dag i uken legge enhver av eder hjemme hos sig selv til side det han får lykke til, forat innsamlingen ikke skal skje først da når jeg kommer.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
Når jeg så er kommet, skal jeg sende dem som I selv velger, med brev, for å føre eders kjærlighetsgave til Jerusalem;
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
men er det verdt at jeg selv reiser, skal de reise i følge med mig.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Jeg kommer til eder når jeg har reist igjennem Makedonia; for Makedonia reiser jeg igjennem;
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
men hos eder blir jeg kan hende nogen tid, eller endog vinteren over, forat jeg kan få følge av eder dit jeg siden skal reise.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
For jeg tenker ikke å se eder nu på gjennemreisen; for jeg håper å bli nogen tid hos eder, om Herren tillater det.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
I Efesus blir jeg inntil pinsen;
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
for en stor og virksom dør er oplatt for mig, og det er mange motstandere.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Når Timoteus kommer, da se til at han kan være hos eder uten frykt! for han gjør Herrens gjerning, likesom jeg;
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
ingen må derfor ringeakte ham. Og følg ham på vei i fred, forat han kan komme til mig! for jeg venter på ham med brødrene.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
Vedkommende broderen Apollos, da bad jeg ham meget at han skulde fare til eder sammen med brødrene; han var aldeles ikke villig til å komme nu, men han vil komme når han får tid.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Vær årvåkne, stå fast i troen, vær mandige, vær sterke!
14 Let all that you do be done in love.
La alt hos eder skje i kjærlighet!
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
Jeg formaner eder, brødre: I kjenner Stefanas' hus, at det er førstegrøden av Akaia, og at de har stilt sig til tjeneste for de hellige;
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
vis og I ærbødighet mot dem og mot enhver som hjelper til og gjør sig møie!
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Jeg gleder mig over at Stefanas og Fortunatus og Akaikus er her; for de har utfylt savnet av eder;
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
for de har vederkveget min og eders ånd. Skjønn derfor på slike!
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
Menighetene i Asia hilser eder. Akvilas og Priska tillikemed menigheten i deres hus hilser eder meget i Herren.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Alle brødrene hilser eder. Hils hverandre med et hellig kyss!
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Hilsen med min, Paulus' hånd:
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
Om nogen ikke elsker Herren, han være forbannet! Maran ata.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
Den Herre Jesu nåde være med eder!
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
Min kjærlighet er med eder alle i Kristus Jesus.

< 1 Corinthians 16 >