< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
Ary ny amin’ ny famoriam-bola ho an’ ny olona masìna, dia mba manaova koa ianareo toy izay nasaiko nataon’ ny fiangonana any Galatia.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
Amin’ ny andro voalohany isan-kerinandro dia samia manokana ao aminy avy ho rakitra na amin’ inona na amin’ inona no anambinana azy, mba ho vita rahateo ny famoriam-bola mandra-pahatongako.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
Ary rehefa tonga aho, dia izay sitrakareo no hirahiko hitondra taratasy hanatitra ny fiantranareo ho any Jerosalema.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
Ary raha tokony handehanako izany, dia hiaraka amiko ireo.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Hankatỳ aminareo aho, rehefa namaky an’ i Makedonia ― fa hamaky an’ i Makedonia aho ―
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
ary angamba hitoetra eo aminareo aho, na handany ny ririnina aza, mba hanateranareo ahy amin’ izay halehako.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Fa tsy mikasa hamangy anareo toy ny mandalo aho ankehitriny; fa manantena hitoetra elaela eo aminareo aho, raha sitrapon’ ny Tompo.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Nefa hitoetra any Efesosy aho mandra-pihavin’ ny Pentekosta;
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
fa varavarana lehibe no voavoha ho ahy hahazoako miasa tsara, nefa maro ny mpanohitra.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Ary rehefa tonga Timoty, dia tandremo mba tsy hanan-tahotra eo aminareo izy; fa ny asan’ ny Tompo no ataony, tahaka ny ataoko koa.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Koa aza avela hisy olona hanao tsinontsinona azy; fa atero soa aman-tsara izy mba ho tonga atỳ amiko; fa miandry azy mbamin’ ny rahalahy sasany aho.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
Ary ny amin’ i Apolosy rahalahy, dia nangataka azy fatratra aho hiara-mandeha amin’ ny rahalahy hankatỳ aminareo, saingy tsy sitrapony akory ny handeha tamin’ izany; nefa ho avy ihany izy, rehefa misy andro mahalalaka azy.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Miambena ianareo, tomoera tsara amin’ ny finoana, aoka hitombandahy, mahereza.
14 Let all that you do be done in love.
Izay rehetra ataonareo dia ataovy amin’ ny fitiavana.
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
Fantatrareo ny ankohonan’ i Stefanasy, fa voaloham-bokatr’ i Akaia izy sady efa nanolo-tena ho amin’ ny fanompoana ny olona masìna; dia mangataka aminareo aho, ry rahalahy,
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
mba hanaiky tsara ny olona tahaka ireny sy izay rehetra miara-miasa sy mikely aina koa ianareo.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Faly aho noho ny fihavian’ i Stefanasy sy Fortonato ary Akaiko; fa ireo no nahefa ny tsy vitanareo;
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
fa namelombelona ny fanahiko sy ny anareo koa izy; ka mba ekeo ny tahaka ireny.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
Manao veloma anareo ny fiangonana atỳ Asia. Manao veloma anareo indrindra ao amin’ ny tompo Akoila sy Prisila mbamin’ ny fiangonana izay ao an-tranony.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Manao veloma anareo ny rahalahy rehetra. Mifanaova veloma amin’ ny fanorohana masìna.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Ny tanako, izaho Paoly, no anaovako veloma.
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
Raha misy tsy tia ny Tompo, aoka ho voaozona izy. Maran ata.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
Ho aminareo anie ny fahasoavan’ i Jesosy Kristy Tompo;
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
ny fitiavako dia ao aminareo rehetra ao amin’ i Kristy Jesosy. Amena.

< 1 Corinthians 16 >