< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
성도를 위하는 연보에 대하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것같이 너희도 그렇게 하라
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
매주일 첫날에 너희 각 사람이 이(利)를 얻은 대로 저축하여 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
내가 이를 때에 너희의 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 나아가서
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
혹 너희와 함께 머물며 과동(過冬)할 듯도 하니 이는 너희가 나를 나의 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
이제는 지나는 길에 너희 보기를 원치 하니하노니 이는 주께서 만일 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 유하기를 바람이라
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
내가 오순절까지 에베소에 유하려 함은
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
내게 광대하고 공효(功效)를 이루는 문(門)이 열리고 대적하는 자가 많음이니라
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
디모데가 이르거든 너희는 조심하여 저로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 저도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이니라
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
그러므로 누구든지 저를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게하라 나는 저가 형제들과 함께 오기를 기다리노라
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
형제 아볼로에 대하여는 저더러 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하되 지금은 갈 뜻이 일절 없으나 기회가 있으면 가리라
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라!
14 Let all that you do be done in love.
너희 모든 일을 사랑으로 행하라!
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
형제들아 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 권하노니
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
이 같은 자들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 자에게 복종하라
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
내가 스데바나와, 브드나도와, 아가이고의 온 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 부족한 것을 보충하였음이니라
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
저희가 나와 너희 마음을 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 자들을 알아 주라
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와, 브리스가와 및 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
나 바울은 친필로 너희에게 문안하노니
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 하고
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
나의 사랑이 그리스도 예수의 안에서 너희 무리와 함께 할지어다

< 1 Corinthians 16 >