< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
Ami a szentek számára való alamizsnát illeti, amint Galácia gyülekezeteinek rendeltem, ti is úgy cselekedjetek.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
A hétnek első napján mindenki tegye félre magánál, amit sikerült összegyűjtenie, hogy ne akkor legyen a gyűjtés, amikor odamegyek.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
Amikor pedig megérkezem, a ti megbízott embereiteket levéllel fogom elküldeni, hogy adományotokat Jeruzsálembe vigyék.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
Ha pedig érdemes lesz, hogy én is elmenjek, velem együtt jönnek.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Hozzátok pedig akkor megyek, amikor Macedónián átutazom, mert Macedónián csak keresztül megyek.
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
Nálatok azonban talán ott maradok, vagy ott is telelek, hogy ti kísérjetek el oda, ahova megyek.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Mert nemcsak átutazóban akarlak látni titeket, de remélem, hogy egy ideig nálatok maradok, ha az Úr engedi.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Efezusban pedig pünkösdig maradok.
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
Mert nagy és sokat ígérő munkára nyílott kapu előttem, de az ellenség is sok.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Hogyha pedig megérkezik Timóteus, legyen gondotok rá, hogy félelem nélkül maradhasson nálatok, mert az Úr munkáját végzi, akárcsak én.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Azért senki se vesse meg őt, hanem bocsássátok el őt békességgel, hogy hozzám jöhessen, mert várom őt az atyafiakkal együtt.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
Ami pedig Apollós atyafit illeti, igen kértem őt, hogy menjen el hozzátok az atyafiakkal együtt, de semmiképpen sem volt kedve, hogy most elmenjen, de majd elmegy, mihelyt jó alkalma lesz.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erősek!
14 Let all that you do be done in love.
Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
Intelek pedig titeket, atyámfiai, hiszen tudjátok, hogy Sztefanász háza népe Akhája zsengéje, és ők a szentek szolgálatára szánták magukat.
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
Engedelmeskedjetek ti is az ilyeneknek, és mindenkinek, akik velük szolgálnak és fáradoznak.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Örülök pedig Sztefanász, Fortunátusz és Akhaiosz jövetelének, mert ők kárpótolnak titeket távollétetekben.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
Megnyugtatták az én lelkemet és a tiéteket is. Becsüljétek azért meg az ilyeneket!
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
Köszöntenek titeket az ázsiai gyülekezetek. Sokszor üdvözöl titeket Akvila és Priszka, a házuknál lévő gyülekezettel együtt.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Köszöntenek titeket az atyafiak mindnyájan.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
A köszöntés a magam kézírása: Pálé.
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
Ha valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Marana tha.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
Az Úr Jézus Krisztus legyen veletek!
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
Az én szeretetem legyen mindnyájatokkal a Krisztus Jézusban! Ámen.

< 1 Corinthians 16 >