< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
Was die Beisteuer für die Heiligen anlangt, so tut auch ihr, wie ich den Gemeinden in Galatien anbefohlen habe.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
Auf jeglichen ersten Wochentag lege bei sich selbst ein jeglicher unter euch zu Haus etwas beiseite, und spare es auf, was ihm gut dünkt, damit nicht erst, wenn ich komme, die Sammlungen vor sich gehen.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
Wenn ich dann komme, will ich diejenigen, die ihr für geeignet anseht, mit Briefen senden, daß sie eure Liebesgabe nach Jerusalem überbringen.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
Falls es aber wert ist, daß auch ich hingehe, sollen sie mit mir reisen.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Ich werde aber zu euch kommen, wenn ich durch Mazedonien gereist bin; denn durch Mazedonien werde ich gehen.
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben, oder auch den Winter zubringen, auf daß ihr mich begleitet, wo ich hinziehen werde.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Denn ich will euch nicht bloß im Vorbeigehen sehen, weil ich hoffe, eine Zeitlang bei euch zu bleiben, so es der Herr zuläßt.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Bis zu Pfingsten werde ich aber zu Ephesus bleiben.
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
Denn ein großes Tor für Wirksamkeit hat sich mir aufgetan, und der Gegner sind viele.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Wenn Timotheus kommt, so sorgt dafür, daß er ungescheut bei euch sei, denn er arbeitet am Werke des Herrn, wie auch ich, daß ihn niemand gering schätze.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Geleitet ihn dann im Frieden, auf daß er zu mir komme, denn ich erwarte ihn mit den Brüdern.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
Von Bruder Apollos aber wisset, daß ich ihm viel zugeredet habe, mit den Brüdern zu euch zu kommen, aber es war durchaus nicht sein Wille, daß er jetzt käme; er wird aber kommen, wenn es ihm gelegen ist.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Seid wachsam, steht fest im Glauben; seid Männer und werdet stark.
14 Let all that you do be done in love.
Lasset alles in Liebe geschehen!
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
Ich bitte euch, Brüder: Ihr kennt das Haus des Stephanas, wie es der Erstling in Achaja war, und sie sich den Heiligen zum Dienst gewidmet haben;
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
Auf daß auch ihr solchen an die Hand geht und allen, die mit ihnen wirken und arbeiten.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Ich freue mich über die Gegenwart des Stephanas, Fortunatus und Achaikus, denn sie ersetzten mir eure Abwesenheit.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
Denn sie erquickten meinen Geist und den euren; haltet sie in Ehren!
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
Es grüßen euch die Gemeinden Asiens, es grüßen euch vielmal im Herrn Aquilas und Priscilla mit der Gemeinde in ihrem Hause.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Es grüßen euch alle Brüder, grüßet einander mit dem heiligen Kuß!
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Mein Gruß mit meiner Hand Paulus.
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
So einer ohne Liebe zu dem Herrn Jesus Christus ist, der sei dem Untergang verfallen! Maran atha.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
Meine Liebe ist mit euch allen in Christus Jesus. Amen.

< 1 Corinthians 16 >