< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
А колкото за събирането на милостинята за светиите, правете и вие както наредих в галатийските църкви.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
В първия ден на седмицата всеки от вас да отделя според успеха на работите си, и да го има при себе си, за да не стават събирания, когато дойда.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
И когато дойда, ще изпратя с писма ония, които ще одобрите, да отнесат подаръка ви в Ерусалим;
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Защото ще дойда при вас след като мина през Македония; (понеже през Македония минавам);
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
а може би да поостана при вас, или даже и да презимувам, за да ме изпратите вие на където отида.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Защото не ми се иска да ви видя сега на заминаване; но надявам се да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
А ще се бавя в Ефелс до Петдесетницата,
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
защото ми се отвориха големи врата за работа, има и много противници.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той работи Господното дело както и аз;
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
затова, никой да не го презира. Но изпратете го с мир да дойде при мен, защото го очаквам с братята.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
А колкото за брат Апостола, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не му се искаше да дойде сега; ще дойде, обаче, когато намери случай.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Бдете, стойте твърдо във вярата си, бъдете мъжествени, укрепявайте се.
14 Let all that you do be done in love.
Всичко у вас да става с любов.
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
Още ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите;
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
добре, на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Радвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението ми от власт;
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива човеци.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Поздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със света целувка.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Поздравът пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
Който не люби Господа да бъде проклет. Господ наш иде.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с вас.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
Любовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин.

< 1 Corinthians 16 >