< 1 Corinthians 13 >

1 If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
Quand’io parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, se non ho carità, divento un rame risonante o uno squillante cembalo.
2 If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing.
E quando avessi il dono di profezia e conoscessi tutti i misteri e tutta la scienza, e avessi tutta la fede in modo da trasportare i monti, se non ho carità, non son nulla.
3 If I give away all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don’t have love, it profits me nothing.
E quando distribuissi tutte le mie facoltà per nutrire i poveri, e quando dessi il mio corpo ad essere arso, se non ho carità, ciò niente mi giova.
4 Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
La carità è paziente, è benigna; la carità non invidia; la carità non si vanta, non si gonfia,
5 doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
non si comporta in modo sconveniente, non cerca il proprio interesse, non s’inasprisce, non sospetta il male,
6 doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
non gode dell’ingiustizia, ma gioisce con la verità;
7 bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
soffre ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.
8 Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
La carità non verrà mai meno. Quanto alle profezie, esse verranno abolite; quanto alle lingue, esse cesseranno; quanto alla conoscenza, essa verrà abolita;
9 For we know in part and we prophesy in part;
poiché noi conosciamo in parte, e in parte profetizziamo;
10 but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
ma quando la perfezione sarà venuta, quello che è solo in parte, sarà abolito.
11 When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
Quand’ero fanciullo, parlavo da fanciullo, pensavo da fanciullo, ragionavo da fanciullo; ma quando son diventato uomo, ho smesso le cose da fanciullo.
12 For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
Poiché ora vediamo come in uno specchio, in modo oscuro; ma allora vedremo faccia a faccia; ora conosco in parte; ma allora conoscerò appieno, come anche sono stato appieno conosciuto.
13 But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.
Or dunque queste tre cose durano: fede, speranza, carità; ma la più grande di esse è la carità.

< 1 Corinthians 13 >