< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
Kuhusu karama ya mu'roho, ainja ni alombo bango nipala kwaa mkose tanga.
2 You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
Mutangite kuwa pamubile apagani mukengamine ni kuongozwa nayo.
3 Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
Kwa nyoo, nipala muitange kuwa ntopo yeyote ywalongela kwa Roho wa Nnongo kabaya”Yesu atilaanilwa.” Ntopo yeyote ywabaya, “Yesu ni Ngwana,” ila katika Roho mpeletau.
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
Bai kwabile ni karama mbalembale, ila Roho ni ywembe yumo.
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
Ni kwabile ni huduma mbalembale, ila Ngwana ni ywembe yumo.
6 There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.
Ni kwabile ni aina mbalembale ya kazi, lakini Nnongo ni ywembe yumo ywapanga kazi zote katika boti.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
Bai kila yumo upewa ufunuo wa Roho kwa faida ya wote.
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
Maana mundu yumo apeilwe ni Roho neno lya hekima, ni ywenge neno lya maarifa kwa Roho yoo yolo.
9 to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healings by the same Spirit,
Kwa ywenge umpeya imani kwa Roho ywembe yolo, ni kwa ywenge karama ya ponya kwa Roho yumo.
10 and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.
Kwa ywenge matendo ga ngupu, ni ywenge unabii. Na kati ywenge uwezo wa yowa Roho, ywenge aina mbalembale ya lugha, ni kwa ywenge tafsiri ya lugha.
11 But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
Lakini Roho ni yoo yolo ywapanga kazi zote, umpeya kila mundu karama kwa kadiri ya uchaguzi wake mwene.
12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
Kwa mana kati yega ni umo, na ubile ni iungo yanyansima, ni iungo yoti ni ya yega woo wolo, nyonyonyo na Kristo.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
Kwa mana katika roho yumo twenga twabote tutibatizwa kuwa yega umo, kwamba Ayahudi ni Ayunani kae, kuwa amanda kae au huru, ni bote tuinyweile Roho imo.
14 For the body is not one member, but many.
Kwa mana yega ni iungo kwaa chimo, ila ni yanyansima.
15 If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
Mana itei magolo walowa baya, “kwa mana nenga na luboko kwaa, nenga na sehemu kwaa ya yega,” ipangika kwaa kubile kwaa ni sehemu ya yega.
16 If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
Na mana itei likutu lilowa baya, “kwa kuwa nenga na liiyo kwaamnenga na seheme kwaa ya yega,” yee ailipangi kwaa kupangika kuwa sehemu ya yega.
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
Kati yega wote ubile liyo, likutu lyabile kwaako? Kati yega yoti yabile likutu, kwabile kwaako nungya?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
Lakini Nnongo abekite kila iungo ya yega mahali pake kati yaapangite mwene.
19 If they were all one member, where would the body be?
Ni kati yoti ibile iungo imo, yega ibile kwako?
20 But now they are many members, but one body.
Nga nyo nambeambe iungo yanansima, lakini yega ni yimo.
21 The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
Liyo laweza kwaa kuubakiya luboko, “Nibile kwaa na haja ni wenga.” Wala ntwe uweza kwaa kugabakiya magolo, nibile kwaa ni haja na mwenga.”
22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
Lakini iungo ya yega yatibonekana kuwa ni heshima yahitajika muno.
23 Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant modesty,
Na iungo ya yega yatuwasile vyabile ni hekima njene, twaipea heshima muno, ni iungo yitu yabile kwaa na mvuto yabile ni uzuri muno.
24 while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
Nambeambe iungo yitu yaibile ni mvuto yabile kwaa ni haja ya kupeyelwa heshima, kwa kuwa tayari ibile ni heshima. Lakini Nnongo aiunganisha iungo yote mpamo, ni kuipeya heshima zaidi yelo yaibile heshimilwa.
25 that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
Apangite nyoo ili pabile kwaa ni mgawanyiko katika yega, ila iungo yoti itunzane kwa upendo wa yumo.
26 When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
Ni muda iungo chimo mana kiumile, iungo yoti yalowa umia mpamo. Au wakati iungo chimo chaheshimilwa, iungo yoti yalowa puraika mpamo.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
Nambeambe mwenga mwa yega wa Kristo, ni iungo kila chimo kichake.
28 God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
Ni Nnongo abekite katika likanisa kwanza mitume, ibele manabii, tatu baalimu, boka po balo boti bapanga makowe makolo, boka po karama ya uponyaji, balo basaidiao, balo bapanga kazi ya kubaongoza, ni boti babile ni aina mbalembale ya lugha.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Je twenga twabote ni mitume? Twenga twabote twa manabii? twenga twabote ni baalimu? Je twenga twabote tupanga matendo ga miujiza?
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
Je twenga twabote tubile ni karama ya uponyaji? Twenga twabote tulongela kwa lugha? Twenga twabote twatafsiri lugha?
31 But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
Muipale muno karama yaibile ngolo. Ni nenga nalowa kuabonekeya ndela yainoyite muno.

< 1 Corinthians 12 >