< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
2 You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
3 Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: "Jesus er en Forbandelse," og ingen kan sige: "Jesus er Herre" uden ved den Helligånd.
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd;
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre;
6 There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.
og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt.
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd;
9 to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healings by the same Spirit,
en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;
10 and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.
en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
11 But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil.
12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke
14 For the body is not one member, but many.
Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
15 If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
16 If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
Og dersom Øret vilde sige: "Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet," så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde.
19 If they were all one member, where would the body be?
Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
20 But now they are many members, but one body.
Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
21 The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."
22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
23 Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant modesty,
og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
24 while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære;
25 that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
26 When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
28 God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
31 But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej.

< 1 Corinthians 12 >