< 1 Corinthians 11 >

1 Be imitators of me, even as I also am of Christ.
Posnemalci moji bodite, kakor sem tudi jaz Kristusov.
2 Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
Hvalim vas pa, bratje, da se v vsem mene spominjate in držite zapovedi, kakor sem vam jih dal.
3 But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
Hočem pa, da veste, da je vsakemu možu glava Kristus, a glava ženi mož, glava pa Kristusu Bog.
4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
Vsak mož, kteri moli ali prerokuje s pokrito glavo, sramoti svojo glavo.
5 But every woman praying or prophesying with her head uncovered dishonors her head. For it is one and the same thing as if she were shaved.
A vsaka žena, ktera moli ali prerokuje razoglava, sramoti svojo glavo, kajti je to toliko, kakor bi bila ostrižena.
6 For if a woman is not covered, let her hair also be cut off. But if it is shameful for a woman to have her hair cut off or be shaved, let her be covered.
Ker če se ne pokriva žena, naj se tudi striže; če je pa sramota za ženo striči se ali briti, naj se pokriva.
7 For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.
Mož ne sme glave pokrivati, kajti je podoba in slava Božja, a žena je slava moževa.
8 For man is not from woman, but woman from man;
Kajti ni mož od žene, nego žena od moža.
9 for man wasn’t created for the woman, but woman for the man.
Kajti ni ustvarjen mož za voljo žene, nego žena za voljo moža.
10 For this cause the woman ought to have authority over her own head, because of the angels.
Za to mora imeti žena oblast na glavi za voljo angeljev.
11 Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.
Sicer ni ne mož brez žene, ne žena brez moža, v Gospodu.
12 For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.
Kajti kakor je žena od moža, tako je tudi mož po ženi, a vse je od Boga.
13 Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?
Sami med seboj presodite, je li spodobno za ženo, da razoglava Boga moli.
14 Doesn’t even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
Ali ne uči li vas sama natura, da je možu, če pušča dolge lase rasti, sramota?
15 But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.
A ženi, če si pušča dolge lase, slava? kajti dani so jej lasje na mesto pokrivala.
16 But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither do God’s assemblies.
Če se pa zdí, da je kdo prepirljiv, mi te navade nimamo, tudi cerkve Božje ne.
17 But in giving you this command I don’t praise you, because you come together not for the better but for the worse.
To naročaje ne hvalim, da se ne na bolje, nego na huje zbirate.
18 For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.
Kajti prvič, kedar se zbirate v cerkvi, slišim, da so razpori med vami, in deloma to verjamem;
19 For there also must be factions among you, that those who are approved may be revealed among you.
Ker je potrebno, da so ločinke med vami, da se pokažejo med vami, kteri so izkušeni.
20 When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord’s supper that you eat.
Ko se torej zbirate na eno mesto, to ni Gospodovo večerjo jesti.
21 For in your eating each one takes his own supper first. One is hungry, and another is drunken.
Kajti vsak svojo večerjo pred sebe jemlje ter jé, in tako jo eden lačen, a drugi se opija.
22 What, don’t you have houses to eat and to drink in? Or do you despise God’s assembly and put them to shame who don’t have enough? What shall I tell you? Shall I praise you? In this I don’t praise you.
Jeli nimate hiš, da jeste in pijete? Ali zamečete li cerkev Božjo in sramotite tiste, kteri nimajo? Kaj naj vam rečem? hvalil vas bom v tem? Ne hvalim.
23 For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
Kajti jaz sem prejel od Gospoda, kar sem tudi vam izročil, da je Gospod Jezus tisto noč, v kterej je bil izdajan, vzel kruh,
24 When he had given thanks, he broke it and said, “Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me.”
In zahvalivši se prelomil in rekel: "Vzemite, jejte: to je moje telo, ktero se za vas lomi, to delajte na moj spomin;"
25 In the same way he also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me.”
Tako tudi kelih po večerji govoreč: "Ta kelih je novi zakon v mojej krvi; to delajte, kolikorkoli krat pijete, na moj spomin."
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
Kajti kolikorkoli krat jeste ta kruh in ta kelih pijete, smrt Gospodovo oznanjujete, dokler ne pride.
27 Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord’s cup in a way unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.
Tako kdor jé ta kruh in pije ta kelih nevredno, kriv bo telesa in krvi Gospodove.
28 But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
Ali človek naj izkuša sam sebe in tako jé od kruha in od keliha pije;
29 For he who eats and drinks in an unworthy way eats and drinks judgment to himself if he doesn’t discern the Lord’s body.
Kajti kdor jé in pije nevredno, obsojenje sebi jé in pije ne razsojajoč telesa Gospodovega.
30 For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
Za to so med vami mnogi slabi in bolni in spí jih veliko.
31 For if we discerned ourselves, we wouldn’t be judged.
Kajti ko bi mi sebe razsojali, ne bili bi sojeni.
32 But when we are judged, we are disciplined by the Lord, that we may not be condemned with the world.
Ko smo pa sojeni, strahuje nas Gospod, da ne bi bili s svetom obsojeni.
33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
Tako, bratje moji, ko se zbirate k jedi, eden drugega čakajte.
34 But if anyone is hungry, let him eat at home, lest your coming together be for judgment. The rest I will set in order whenever I come.
Če je pa kdo lačen, doma naj jé, da bi se na obsojenje ne shajali. Drugo bom uredil, kedar pridem.

< 1 Corinthians 11 >