< 1 Corinthians 11 >

1 Be imitators of me, even as I also am of Christ.
Bądźcie moimi naśladowcami, jak i ja [jestem naśladowcą] Chrystusa.
2 Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
A chwalę was, bracia, [za to], że we wszystkim o mnie pamiętacie i zachowujecie nauki tak, jak [je] wam przekazałem.
3 But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
Lecz chcę, żebyście wiedzieli, że głową każdego mężczyzny jest Chrystus, a głową kobiety mężczyzna, a głową Chrystusa Bóg.
4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
Każdy mężczyzna, gdy się modli albo prorokuje z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.
5 But every woman praying or prophesying with her head uncovered dishonors her head. For it is one and the same thing as if she were shaved.
I każda kobieta, gdy się modli albo prorokuje z nienakrytą głową, hańbi swoją głowę. Bo to jest jedno i to samo, jakby była ogolona.
6 For if a woman is not covered, let her hair also be cut off. But if it is shameful for a woman to have her hair cut off or be shaved, let her be covered.
Jeśli więc kobieta nie nakrywa [głowy], niech się też strzyże. A jeśli hańbiące jest dla kobiety być ostrzyżoną lub ogoloną, niech nakrywa [głowę].
7 For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.
Mężczyzna zaś nie powinien nakrywać głowy, gdyż jest obrazem i chwałą Boga. Kobieta zaś jest chwałą mężczyzny.
8 For man is not from woman, but woman from man;
Bo mężczyzna nie jest z kobiety, lecz kobieta z mężczyzny.
9 for man wasn’t created for the woman, but woman for the man.
Mężczyzna bowiem nie został stworzony dla kobiety, ale kobieta dla mężczyzny.
10 For this cause the woman ought to have authority over her own head, because of the angels.
Dlatego kobieta powinna mieć na głowie [znak] władzy, ze względu na aniołów.
11 Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.
A jednak w Panu ani mężczyzna nie [jest] bez kobiety, ani kobieta nie jest bez mężczyzny.
12 For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.
Jak bowiem kobieta jest z mężczyzny, tak też mężczyzna przez kobietę, lecz wszystko jest z Boga.
13 Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?
Osądźcie sami: Czy wypada kobiecie modlić się do Boga bez nakrycia [głowy]?
14 Doesn’t even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
Czyż sama natura nie uczy was, że gdy mężczyzna nosi długie włosy, przynosi mu to wstyd?
15 But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.
Ale jeśli kobieta nosi długie włosy, przynosi jej to chwałę, gdyż włosy zostały jej dane za okrycie.
16 But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither do God’s assemblies.
A jeśli ktoś wydaje się być kłótliwy, my takiego zwyczaju nie mamy, ani kościoły Boże.
17 But in giving you this command I don’t praise you, because you come together not for the better but for the worse.
Mówiąc to, nie chwalę [was], że się zbieracie nie ku lepszemu, ale ku gorszemu.
18 For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.
Najpierw bowiem słyszę, że gdy się zbieracie jako kościół, są wśród was podziały, i po części [temu] wierzę.
19 For there also must be factions among you, that those who are approved may be revealed among you.
Bo muszą być między wami herezje, aby się okazało, którzy są wypróbowani wśród was.
20 When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord’s supper that you eat.
Gdy więc się zbieracie, nie jest to spożywanie wieczerzy Pańskiej.
21 For in your eating each one takes his own supper first. One is hungry, and another is drunken.
Każdy bowiem najpierw je własną wieczerzę i jeden jest głodny, a drugi pijany.
22 What, don’t you have houses to eat and to drink in? Or do you despise God’s assembly and put them to shame who don’t have enough? What shall I tell you? Shall I praise you? In this I don’t praise you.
Czyż nie macie domów, aby jeść i pić? Albo czy gardzicie kościołem Bożym i zawstydzacie tych, którzy [nic] nie mają? Co mam wam powiedzieć? Czy mam was pochwalić? Za to [was] nie chwalę.
23 For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
Ja bowiem otrzymałem od Pana to, co wam przekazałem, że Pan Jezus tej nocy, której został wydany, wziął chleb;
24 When he had given thanks, he broke it and said, “Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me.”
A gdy złożył dziękczynienie, połamał i powiedział: Bierzcie i jedzcie, to jest moje ciało, które za was jest łamane. Czyńcie to na moją pamiątkę.
25 In the same way he also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me.”
Podobnie po wieczerzy [wziął] też kielich, mówiąc: Ten kielich to nowy testament w mojej krwi. Czyńcie to, ilekroć będziecie pić, na moją pamiątkę.
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
Ilekroć bowiem będziecie jedli ten chleb i pili ten kielich, śmierć Pana zwiastujecie, aż przyjdzie.
27 Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord’s cup in a way unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.
Dlatego też kto je ten chleb albo pije ten kielich Pański niegodnie, będzie winny ciała i krwi Pana.
28 But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
Niech więc człowiek bada samego siebie i tak niech je z [tego] chleba, i niech pije z tego kielicha.
29 For he who eats and drinks in an unworthy way eats and drinks judgment to himself if he doesn’t discern the Lord’s body.
Kto bowiem je i pije niegodnie, sąd własny je i pije, nie rozróżniając ciała Pańskiego.
30 For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
Dlatego jest wśród was wielu słabych i chorych, a niemało też zasnęło.
31 For if we discerned ourselves, we wouldn’t be judged.
Bo gdybyśmy sami siebie sądzili, nie bylibyśmy sądzeni.
32 But when we are judged, we are disciplined by the Lord, that we may not be condemned with the world.
Lecz gdy jesteśmy sądzeni, przez Pana jesteśmy karceni, abyśmy nie byli potępieni [wraz] ze światem.
33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
Tak więc, moi bracia, gdy się zbieracie, aby jeść, czekajcie jedni na drugich.
34 But if anyone is hungry, let him eat at home, lest your coming together be for judgment. The rest I will set in order whenever I come.
A jeśli ktoś jest głodny, niech zje w domu, żebyście się nie zbierali ku sądowi. Co do pozostałych [spraw], zarządzę, gdy przyjdę.

< 1 Corinthians 11 >