< 1 Corinthians 10 >

1 Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
Ali neæu vam zatajiti, braæo, da ocevi naši svi pod oblakom biše, i svi kroz more proðoše;
2 and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;
I svi se u Mojsija krstiše u oblaku i moru;
3 and all ate the same spiritual food;
I svi jedno jelo duhovno jedoše;
4 and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
I svi jedno piæe duhovno piše; jer pijahu od duhovne stijene koja iðaše za njima: a stijena bješe Hristos.
5 However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
Ali mnogi od njih ne bijahu po Božijoj volji, jer biše pobijeni u pustinji.
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things as they also lusted.
A ovo biše ugledi nama, da mi ne želimo zala, kao i oni što želješe.
7 Don’t be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
Niti bivajte idolopoklonici, kao neki od njih, kao što stoji napisano: sjedoše ljudi da jedu i da piju, i ustaše da igraju.
8 Let’s not commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
Niti da se kurvamo, kao neki od njih što se kurvaše, i pade ih u jedan dan dvadeset i tri hiljade.
9 Let’s not test Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.
Niti da kušamo Hrista, kao što neki od njih kušaše, i od zmija izgiboše.
10 Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
Niti da vièemo na Boga, kao neki od njih što vikaše, i izgiboše od krvnika.
11 Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come. (aiōn g165)
Ovo se pak sve dogaðaše ugledi njima, a napisa se za nauku nama, na koje pošljedak svijeta doðe. (aiōn g165)
12 Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn’t fall.
Jer koji misli da stoji neka se èuva da ne padne.
13 No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
Drugo iskušenje ne doðe na vas osim èovjeèijega; ali je vjeran Bog koji vas neæe pustiti da se iskušate veæma nego što možete, nego æe uèiniti s iskušanjem i kraj, da možete podnijeti.
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
Zato, ljubazna braæo moja, bjegajte od idolopoklonstva.
15 I speak as to wise men. Judge what I say.
Kao mudrima govorim; sudite vi šta govorim.
16 The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?
Èaša blagoslova koju blagosiljamo nije li zajednica krvi Hristove? Hljeb koji lomimo nije li zajednica tijela Hristova?
17 Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
Jer smo jedan hljeb, jedno tijelo mnogi; jer svi u jednome hljebu imamo zajednicu.
18 Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
Gledajte Izrailja po tijelu: koji jedu žrtve nijesu li zajednièari oltara?
19 What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
Šta dakle govorim? da je idol što? ili idolska žrtva da je što?
20 But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.
Nije; nego što žrtvuju neznabošci, da ðavolima žrtvuju, a ne Bogu; a ja neæu da ste vi zajednièari s ðavolima.
21 You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord and of the table of demons.
Ne možete piti èaše Gospodnje i èaše ðavolske; ne možete imati zajednice u trpezi Gospodnjoj i u trpezi ðavolskoj.
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Ili da prkosimo Gospodu? Eda li smo mi jaèi od njega?
23 “All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.
Sve mi je slobodno, ali nije sve na korist; sve mi je slobodno, ali sve ne ide na dobro.
24 Let no one seek his own, but each one his neighbor’s good.
Niko da ne gleda što je njegovo, nego svaki da gleda što je drugoga.
25 Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
Sve što se prodaje na mesarnici, jedite, i ništa ne ispitujte savjesti radi;
26 for “the earth is the Lord’s, and its fullness.”
Jer je Gospodnja zemlja i što je na njoj.
27 But if one of those who don’t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
Ako li vas ko od nevjernika pozove, i hoæete iæi, jedite sve što se pred vas donese, i ne premišljajte ništa savjesti radi.
28 But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, with all its fullness.”
Ako li vam pak ko reèe: ovo je idolska žrtva, ne jedite radi onoga koji vam kaže, i radi savjesti; jer je Gospodnja zemlja i što je na njoj.
29 Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
Ali ne govorim za savjest tvoju, nego drugoga; jer zašto da moju slobodu sudi savjest drugoga?
30 If I partake with thankfulness, why am I denounced for something I give thanks for?
Ako ja s blagodaæu uživam, zašto da se huli na mene za ono za što ja zahvaljujem?
31 Whether therefore you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
Ako dakle jedete, ako li pijete, ako li što drugo èinite, sve na slavu Božiju èinite.
32 Give no occasion for stumbling, whether to Jews, to Greeks, or to the assembly of God;
Ne budite na sablazan ni Jevrejima, ni Grcima, ni crkvi Božijoj,
33 even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
Kao što i ja u svaèemu svima ugaðam, ne tražeæi svoje koristi nego mnogijeh, da se spasu.

< 1 Corinthians 10 >