< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
Павел, покликаний апостол Ісуса Христа, волею Божою, та Состен брат,
2 to the assembly of God which is at Corinth—those who are sanctified in Christ Jesus, called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
церкві Божій в Коринтї, осьвяченим в Ісусї Христї, покликаним сьвятим, з усїма, которі призивають імя Господа нашого Ісуса Христа, на всякому місці, у них і в нас:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
благодать вам і впокій од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
4 I always thank my God concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,
Дякую Богу моєму всякого часу за вас про благодать Божу, дану вам в Христї Ісусї,
5 that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge—
тим, що у всьому ви збагатились ним у всякім слові і всякім знанню,
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you—
яко ж сьвідченнє Христове утверджено в вас,
7 so that you come behind in no gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
так що ви не маєте недостатку нї в однім даруванню, дожидаючись одкриття Господа нашого Ісуса Христа,
8 who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
котрий і утвердить вас до кінця, щоб ви були невинуваті в день Господа нашого Ісуса Христа.
9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
Вірен бо Бог, через котрого покликані ви в общеннє Сина Його, Ісуса Хрнста, Господа нашого.
10 Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
Благаю ж вас, браттє, імям Господа нашого Ісуса Христа, щоб те саме говорили ви всі, і щоб не було між вами розділення, а щоб були з'єднані в одному розумінню і в одній мислі.
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.
Звіщено бо менї про вас, браттє моє, від Хлоїних, що між вами єсть незгодини.
12 Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”
Кажу ж про те, що кожен з вас говорить: Я Павлів; а я Аполосів; а я КиФіїн; а я Христів.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
Хиба поділивсь Христос? хиба Павла розпято за вас? або в імя Павлове хрестились ви?
14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
Дякую Богові, що я нікого з вас не охрестив, тільки Криспа та Гая,
15 so that no one should say that I had baptized you into my own name.
щоб хто не сказав, що в імя моє я охрестив.
16 (I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptized any other.)
Хрестив же я й СтеФанів дім; більш не знаю, чи кого другого хрестив.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.
Не послав бо мене Христос хрестити, а благовістити, не в премудрости слова, щоб не опустїв хрест Христів.
18 For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are being saved it is the power of God.
Слово бо про хрест погибаючим дурощі, нам же, що спасаємось, сила Божа.
19 For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
Писано бо: Погублю премудрість премудрих, і розум розумних відкину.
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
Де мудрець? де письменник? де дослїджуватель віку сього? Чи не обернув Бог премудрість сьвіта сього в дурощі? (aiōn g165)
21 For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
Коли бо у премудрості Божій не пізнав сьвіт Бога премудростю, то зводив Бог дурощами проповіді спасти віруючих.
22 For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
Коли і Жиди ознак доповняють ся, і Греки премудростї шукають,
23 but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
ми проповідуємо Христа рознятого, Жидам поблазнь, Грекам же дурощі,
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;
самим же покликаним, і Жидам і Грекам, Божу силу й Божу премудрість:
25 because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
тим що немудре Боже мудріще від людей, а неміцне Боже кріпше людей.
26 For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
Спогляньте бо на покликаннє ваше, браттє, що небагато (між вами) премудрих по тїлу, небагато сильних, небагато благородних;
27 but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world that he might put to shame the things that are strong.
ні, немудре сьвіїа вибрав Бог, щоб осоромити премудрих, і безсильне сьвіта вибрав Бог, щоб осоромити потужне,
28 God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that don’t exist, that he might bring to nothing the things that exist,
і незначне сьвіту і погорджене вибрав Бог, і те чого нема, щоб те, що є, в нїщо обернути,
29 that no flesh should boast before God.
щоб не велсчалось нїяке тїло перед Ним.
30 Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
З Него ж і ви в Христї Ісусї, що став ся нам премудростю від Бога, і праведностю, і освяченнєм, і викупленнєм,
31 that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”
щоб, яко ж писано: Хто хвалить ся, в Господі хвалив ся.

< 1 Corinthians 1 >