< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен,
2 to the assembly of God which is at Corinth—those who are sanctified in Christ Jesus, called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
до Божията църква, която в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа
4 I always thank my God concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,
Винаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса
5 that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge—
че обогатихте се чрез Него в всичко, в пълна сила да говорите за Него.
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you—
(по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас),
7 so that you come behind in no gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,
8 who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Който и докрай ще ви отвърждава, та да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.
9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
Верен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Сина Му Исуса Христа нашия Господ.
10 Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
Моля ви се, братя, за името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие, и да няма раздори между вас, но да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.
Защото някои от Хлоините домашни ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
12 Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”
С това искам да кажа, че всеки от вас дума: Аз съм Павлов; а аз Аполосов; а аз Кифов; а пък аз Христов.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
Нима се е разделил Христос? Павел ли се разпна за вас? Или в Павловото име се кръстихте?
14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
Благодаря Богу, че не съм кръстил никого от вас, освен Криспа и Ганя,
15 so that no one should say that I had baptized you into my own name.
да не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.
16 (I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptized any other.)
Кръстих още и Стефаниновия дом; освен тия, не помня да съм кръстил никой друг.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.
Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовия кръст от значението си.
18 For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are being saved it is the power of God.
Защото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.
19 For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростт на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля".
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
Где е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост? (aiōn g165)
21 For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
Защото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
22 For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;
23 but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост;
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;
но за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос е Божия Сила и Божия премъдрост.
25 because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците.
26 For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
Понеже, братя, вижте какви сте вие призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.
27 but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world that he might put to shame the things that are strong.
Но Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; също избра Бог немощните неща на света, за да посрами силните;
28 God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that don’t exist, that he might bring to nothing the things that exist,
още и долните и презрените неща на света избра Бог, да! и ония, които ги няма, за да унищожи тия които ги има,
29 that no flesh should boast before God.
за да не се похвали нито една твар пред Бога.
30 Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
А от Него сте вие в Христа Исуса, Който стана за нас мъдрост от Бога, и правда, и освещение, и изкупление;
31 that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”
тъй щото, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".

< 1 Corinthians 1 >